authentic — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «authentic»
/ɔːˈθɛntɪk/
Быстрый перевод слова «authentic»
«Authentic» на русский язык переводится как «подлинный» или «истинный».
Варианты перевода слова «authentic»
authentic — подлинный
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
Colonel Redl's story... is not based on authentic documents.
В основе истории полковника Редля, рассказанной здесь, не лежат подлинные документы.
Tell me one good reason why either of these photos is authentic.
Смотрю. Ты уверен, что фотографии — подлинные?
Is it authentic?
— Они подлинные?
Authentic Yugoslav ruins.
Подлинные югославские руины.
Показать ещё примеры для «подлинный»...
authentic — истинный
One shot that's his. Authentic shot.
Но только один удар — это его истинный удар.
Authentic blues has a more conventional... twelve-bar structure in its stanzas.
Истинный блюз имеет более традиционную... двадцатичастотную структуру в своих строфах.
Oh. If you like authentic blues... you really gotta check out Blues Hammer.
О. Если вам нравится истинный блюз... вам надо послушать Блюз Хаммер.
Authentic Wing Chun.
Истинный Винь Чунь.
Whose style is authentic, our Master Chan's or Leung Bik's?
Чей стиль истинный, мастера Чана или Люнг Бика?
Показать ещё примеры для «истинный»...
authentic — настоящий
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Or it could be an authentic distress call.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Not authentic.
Не настоящий.
How do you know it's authentic?
А откуда ты знаешь что он настоящий?
I always insisted on authentic props.
Я всегда настаивал, чтобы реквизит был настоящий.
Показать ещё примеры для «настоящий»...
authentic — аутентичный
That end bit isn't really authentic, is it?
Этот конец не очень аутентичный, да?
You look very authentic.
У вас вполне аутентичный вид.
But the price we pay is that some radically authentic moment of accepting the anxiety at the very foundation of human condition is lost there.
Но цена, которую мы при этом платим, это сугубо аутентичный момент принятия тревоги, который является самим условием человеческого, и он здесь оказывается утерян.
You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal.
Ну знаешь, самый страшный, самый аутентичный, Наиболее точное воспроизведение научного деятеля.
It's not authentic.
Он не аутентичный.
Показать ещё примеры для «аутентичный»...
authentic — достоверный
You were there, it's authentic, and I would be lucky to have you.
Ты была там, все будет достоверно, и я с удовольствием поработаю с тобой.
If I put him in the book, I want it to feel authentic.
Если я о нем буду писать, то хочу, чтобы все было достоверно.
I mean, he seemed authentic.
— Трейси... он выглядел очень достоверно.
Now, that is authentic.
Вот теперь достоверно.
Oh, I think it looks very authentic.
О, я считаю она выглядит крайне достоверно.
Показать ещё примеры для «достоверный»...
authentic — оригинальный
With these, you can tailor each authentic Blackfoot bracelet to your heart's desire.
С этим вы сможете подогнать каждый оригинальный браслет Блэкфутов как вам угодно.
Thought it would be fun to use Garibaldi's ultra authentic recipe.
Подумала, будет забавно использовать оригинальный рецепт Гарибальди.
Cosmo bought an authentic case for a '57 Desperado from a vintage guitar shop.
Космо купил оригинальный чехол для Десперадо 57 в винтажном гитарном магазине.
The authentic signature of Hitler. Name-dropper.
Оригинальная подпись Гитлера.
Is there an authentic map to the aqueduct?
Есть оригинальная карта акведука?
Показать ещё примеры для «оригинальный»...
authentic — искренний
— An authentic connection?
— Искренняя связь? У меня?
The violence is authentic enough.
Агрессия достаточно искренняя.
His response is authentic.
Его реакция искренняя.
— And in my head... — I am my authentic self.
Я веду себя искренне.
— but, um, it's so authentic and...
— но, хм, это так искренне и...
Показать ещё примеры для «искренний»...
authentic — подлинность
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
Degradation rate in the magnetic tape plus the date of production makes it authentic.
Процент размытия на магнитной ленте плюс дата производства подтверждают подлинность.
They confirm it's authentic.
Они подтвердили подлинность.
As for the emeralds, they were certified as authentic.
Подлинность изумрудов была подтверждена.
I am not going to put a mid-level staffer with zero clearance on my secure line with the Secretary of State during a crisis to relay a message that has not been verified as authentic.
Я не собираюсь открывать для сотрудника низшего звена без допуска личную линию с госсекретарем. в целях передачи сообщения, подлинность которого весьма сомнительна.
Показать ещё примеры для «подлинность»...
authentic — подлинник
Absolutely authentic.
Подлинник, никакого сомнения.
Is it authentic?
Это подлинник?
It's not authentic.
Это не подлинник.
I said it wasn't authentic.
Лишь то, что это не подлинник.
Authentic.
Подлинник.
Показать ещё примеры для «подлинник»...
authentic — по-настоящему
I mean, someday, probably sooner than you think, you'll be with someone and it'll be... completely authentic.
Понимаешь, однажды, возможно, раньше, чем ты думаешь, ты будешь с кем-то, и всё будет... абсолютно по-настоящему.
Ryan, this needs to look authentic.
Райан, это должно выглядеть по-настоящему.
Everyday, you're just going through the motions, never being authentic.
Каждый день вы совершаете одни и те же действия так и не живя по-настоящему.
It's authentic.
Это по-настоящему.
And I get that you never wanted to take any authentic interest in me or my needs, but I have worked so hard over the past few years to get you to notice how much I despise you.
Знаю, ты никогда по-настоящему не думала обо мне или моих нуждах, но ведь последние несколько лет я так старался, чтобы ты заметила, как сильно я тебя презираю.
Показать ещё примеры для «по-настоящему»...