подлинный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «подлинный»
На английский язык «подлинный» переводится как «genuine» или «authentic».
Варианты перевода слова «подлинный»
подлинный — genuine
Это подлинный Кашан.
That's a genuine Kashan.
Подлинный Вауэрман.
A genuine Wouwerman.
Нам нужна подлинная противотанковая пушка с боевыми патронами.
We have need for a genuine anti-tank gun with live ammunition.
— Нет, он подлинный.
— It's genuine.
Где подлинный Тараниум, хм?
Where is that genuine Taranium, hmm?
Показать ещё примеры для «genuine»...
подлинный — authentic
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам.
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Все же, абсолютно подлинное, равно, как и ваши картины.
Yet absolutely authentic, as are your paintings.
Это — подлинное.
It's authentic.
Настоящая, подлинная съёмка, которая велась прямо по ходу ограбления.
Authentic stuff shot while the robbery was going on.
Показать ещё примеры для «authentic»...
подлинный — true
Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
That is the true meaning of the legend of Saint George.
То, что вы испытываете — подлинное выражение одного из... христианских чувств. Однако, у любви тоже есть свои правила, свои законы, которые нужно уважать. И именно внутри этого порядка... мы должны пытаться жить.
All this you feel is certainly the expression of a true Christian spirit, but even love has rules and disciplines that must be abided by.
Это подлинная история.
This is a true story.
— Но это неправда... — Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
— It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks.
Истина замалчивается, чтобы скрыть нашу подлинную силу.
The facts are suppressed to hide our true strength.
Показать ещё примеры для «true»...
подлинный — real
Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару.
First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara.
Подлинный гуманист.
A real humanitarian.
Да ведь сейчас еще не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж.
Look, it's early. Why don't I show you the real Paris.
Вот, в чем твоя подлинная сила.
Where is your real strength?
Нет больше человека, ведущего подлинную жизнь, который руководствуется только своими чувстами, а не дурацкой общественной условностью.
A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.
Показать ещё примеры для «real»...
подлинный — original
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
И это подлинный корабль.
And this is the original ship.
Фрейзер, это его подлинная рукопись.
Frasier, this is his original manuscript.
Да, подлинные партитуры Густава Малера. И других.
Yes, the original manuscripts Gustav Mahler and others.
Испытайте подлинное каменное отопление?
Experience the original heating stone?
Показать ещё примеры для «original»...
подлинный — long
Мне бы пианино подлинней.
I could use a longer piano.
Подлиннее.
Longer.
Жду, когда волосы отрастут подлиннее, и когда напишу что-нибудь своё.
I'm waiting for my hair to get longer and write my own stuff.
О, нет, Я просила его оставить подлиннее.
I asked him to cut it longer.
Думаю, у него удочка подлиннее, Багз.
I think he's fishin' with a longer pole, Bugs.
Показать ещё примеры для «long»...
подлинный — actual
Подлинный шантаж.
Actual blackmail.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
— Да, подлинные заповеди.
— The actual Commandments.
— Но, это слабее подлинных ощущений.
I want to do it then. That would pale in comparison to the actual experience.
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance.
Показать ещё примеры для «actual»...
подлинный — genuine article
По-моему, вам попался подлинный экземпляр.
I think you've got the genuine article.
Подлинный товар.
The genuine article.
Я пытался сообразить, где в точности произошла подмена, но когда этот парень проверил ее по прибытии — это была подлинная статуэтка, Что означает — вы не могли этого сделать без помощи вашей дочери.
Exactly where the switch came I've been trying to figure, but when that guy checked it on arrival it was the genuine article, which means you couldn't do it without your daughter's help.
Вашингтон говорит, что картина подлинная.
D.C. says it's the genuine article.
Подлинный товар. В твоём магазине, а не в музее.
The genuine article... in your shop and not a museum.
Показать ещё примеры для «genuine article»...
подлинный — legit
Ты уверена, что она подлинная?
Uh, y... you sure it's legit?
Рукопись подлинная.
Well, the manuscript's legit.
Мне нужно знать, что это подлинное.
I need to know that it's legit.
Я говорю, что это видео подлинное.
I say this video is legit.
Я думаю, что записка подлинная.
I think that note's legit.
Показать ещё примеры для «legit»...
подлинный — little longer
Представляю, как ты выглядишь с волосами подлиннее да и этот синяк у тебя на лице.
I was wondering what you'd look like with your hair a little longer, and without that bruise on your face.
— Отпустите подлиннее, Дон Плачидо.
A little longer, Don Placido.
А есть что-нибудь подлиннее?
Got anything a little longer?
Можно попросить того паренька отрастить волосы подлиннее.
Maybe you could get that kid to grow his hair a little longer.
Носки подлиннее.
A little longer in the sock, huh?