dawn — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dawn»

/dɔːn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dawn»

На русский язык «dawn» переводится как «рассвет».

Варианты перевода слова «dawn»

dawnрассвет

At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
At dawn...
На рассвете...
— At dawn?
— На рассвете?
— At dawn.
— На рассвете.
Tomorrow at dawn.
— Завтра на рассвете!
Показать ещё примеры для «рассвет»...

dawnзаря

An original construction. The dawn of motoring. Hi, how are you!
Оригинальная конструкция,заря автомобилизма.Здравствуйте!
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
See, Steinbrenner is, like, the first guy in at the crack of dawn.
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
That dawn is announcing the day?
Что заря возвещает о начале дня?
Показать ещё примеры для «заря»...

dawnутро

You stayed here until dawn, didn't you?
Разве вы не остались до утра?
People told me not to watch TV from dusk till dawn.
Вот говорили мне — нельзя с утра до ночи смотреть телевизор.
Thank you Dam, for every dawn that you spent cleaning.
Спасибо тебе, Мамка, за все утра, которые ты провела в уборке.
Let's wait till dawn at least.
Следовало бы дождаться утра.
Let's see if we can push on till dawn.
Думаю, до утра нам хватит.
Показать ещё примеры для «утро»...

dawnрассвести

Dawn already.
Уже рассвело.
Let's go, Hank. It's almost dawn.
Рассвело.
It's dawn already.
Уже рассвело.
It's nearly dawn.
Сейчас почти рассвело.
Must be nearly dawn now.
Уже почти рассвело.
Показать ещё примеры для «рассвести»...

dawnосенить

You see it suddenly dawned on me — what would they be doing with so many coaches?
Видите ли меня внезапно осенило — что они будут делать с этим?
It dawned on me that if I made one decent gesture, I couId still save everything.
Меня осенило, что если сделаю один достойный жест, то смогу ещё всё спасти...
And then it dawned on me.
И потом вдруг меня осенило.
And it suddenly dawned on me that when the getaway car had to double back, you dickheads were loitering here.
И меня вдруг осенило, что, когда машина грабителей ехала обратно, вы кретины слонялись без дела здесь.
It dawned on me when I was walking around... that while you wrote a funny book about vows... you never actually wrote any vows from you to me.
Меня осенило. Ты написала книгу о брачных обетах но обеты для нас ты так и не сочинила.
Показать ещё примеры для «осенить»...

dawnначало

It's beginning to dawn on Jim Gettys I mean what I say.
Это только начало конца Геттиса.
We give thanks for the dawn of a new day.
Благодарим за начало нового дня.
It's the dawn of a new day.
Начало нового дня.
Guess it's the dawn of a new chapter, eh, boy?
Начало новой жизни, мальчик?
The dawn of a new age.
Начало новой эпохи.
Показать ещё примеры для «начало»...

dawnзакат

Fog's gonna shut in thick before dawn.
— Туман покроет все еще до заката.
— Before dawn.
— До заката.
One of them is my husband but they haven't come home even after dawn.
Один из них мой муж. Но они не пришли домой после заката.
She gave birth just after dawn.
Она родила сразу после заката.
Our message will still be there by dawn, while your lumbering coach will get bogged down in some godforsaken marsh.
Наше послание всё равно будет там до заката, в то время, как твой проворный экипаж завязнет в каком-то богами забытом болоте.
Показать ещё примеры для «закат»...

dawnдойти

Now, you can imagine my disappointment when it suddenly dawned on me that the woman I love is about to be kicked out of the country.
Представь моё разочарование, когда до меня дошло, что женщину, которую я люблю, вот-вот выставят из страны.
Well, it dawned on most of us.
Ну, почти до всех дошло.
I thought it were a shoe bag for your posh trainers at first and then I looked at it carefully and it dawned on me what it was — a cash bag.
Я подумала сначала, что это мешок для спортивной обуви, а потом рассмотрела получше и до меня дошло, что это было — денежный мешок.
And that's another thing! Has it dawned on you that your princess may be conspiring with a wicked sorceress to destroy us all?
И вот ещё что, до вас ещё не дошло, что ваша Принцесса может быть в сговоре со злой Колдуньей чтобы всех нас уничтожить?
It dawned on me over time.
Со временем до меня дошло.
Показать ещё примеры для «дойти»...

dawnдон

Dawn and I made it fresh.
Дон и я только что сделали его.
Hey, Dawn!
Эй, Дон!
Blue, Dawn, wait up!
Блу, Дон, подождите!
Dawn and Flora.
Дон и Флора.
Hey, Dawn.
Эй, Дон.
Показать ещё примеры для «дон»...

dawnнаступить

And a new day dawns... and a new victim is chosen...
Новый день наступает... и новая жертва уже избрана...
My beloved subjects, a new day will dawn.
Возлюбленные подданные, наступает новый день.
It's he way of saying time's up, or, a new day dawns but not for you.
Это её способ сказать, что время вышло, или что наступает новый день, но не для тебя.
So, the final day dawns over Britain.
Итак, последний день наступает в Англии.
It's fisticuffs at dawn. Pick me!
Тогда наступает война предложений
Показать ещё примеры для «наступить»...