заря — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заря»
«Заря» на английский язык переводится как «dawn» или «daybreak».
Варианты перевода слова «заря»
заря — dawn
Бачишь зори божье?
See the God's dawn?
Пора мне, заря утренняя близка.
Now I must leave you. The dawn is near.
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Alone, Bloom feels the cold stellar space, the subpoena incipient the approach of dawn.
К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие.
The evening air is thick and humid, and dawn is quiet around here.
Виктор всегда встаёт на заре.
Victor always rises at dawn.
Показать ещё примеры для «dawn»...
заря — early
Я поднял его ни свет, ни заря.
He had to meet me so early.
— Поэтому я и разбудила тебя ни свет ни заря.
That's why I was in your bedroom so early, this morning.
Ни свет, ни заря — на рынок?
Early to market?
Да, на заре моей карьеры.
Yeah, early in my career.
Реально отошел, играет в гольф и завтракает ни свет ни заря, или отошел туда, где дел быть не может?
Retired, retired, like golf and early bird dinner retired, or your version of retired? Like no longer living retired?
Показать ещё примеры для «early»...
заря — sunrise
Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Ну так слушайте. Этот сварливый фермер вставал каждое утро ни свет ни заря и топал на работу.
See this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise and stomp off to work.
Датский народ встречает майскую зарю.
Danish folk greet the May sunrise.
И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари...
And Jacob was left alone, and wrestled a man with from sunset to sunrise...
Я выясню, откуда взялась эта песнь заре, и есть ли связь с какой-то определенной системой взглядов.
I'll source the sunrise chant, see if it ties in with a specific belief system.
Показать ещё примеры для «sunrise»...
заря — crack of dawn
Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
You leave for work at the crack of dawn.
Да, пораньше, а не ни свет, ни заря. — Где ты?
Yeah, early, not the butt crack of dawn.
Я выхожу на заре, на разведку.
I'm out at the crack of dawn, having a reconnoitre.
— Я выхожу на заре.
— I'm out at the crack of dawn.
И сегодня утром ты встал ни свет ни заря.
And you were up at the crack of dawn this morning.
Показать ещё примеры для «crack of dawn»...
заря — morning
Юность на заре может обернуться, белой костью к вечеру.
Youth in the morning may turn, to white bones in the evening.
Слышь, Нед, если нам повезёт мы найдём его в сумерках или на заре.
With any luck, we'll find him by nightfall or in the morning.
Сегодня отец вскочил ни свет, ни заря.
Dad is a morning person.
Отбыл ни свет, ни заря, торговаться за новую упряжку со Сноупсом.
Done light out this morning trade for a new team with Snopes.
он сидел, не имея представления о времени суток, снаружи ничего не менялось, не наступал день, не опускалась ночь, и то ли брезжила заря, то ли сгущались сумерки.
He was sitting, not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, day was beginning to break or night was beginning to fall.
Показать ещё примеры для «morning»...
заря — early every morning
Я вставал на заре, работал весь день, начитывая словарь на лингвистическом факультете или моя полы в принстонской обезьянней лаборатории.
I was up early every morning, working my way through the dictionary for the linguistics department or sweeping the floors at the Princeton monkey lab.
Каждый день на заре
Anyway, early every morning,
А мы по твоей милости должны просыпаться ни свет ни заря.
And you still make us come so bloody early in the morning.
Почему мы должны прийти сюда, ни свет, ни заря, и работать грузчиками?
How can we come here so early in the morning to do this.
А сегодня ты заявился ни свет ни заря потому, что сегодня Майк возвращается на работу.
And the reason that you're here this early this morning is because it's Mike Ross' first day back.
заря — beginning of
Нет, на заре своей жизни я был очень примерным ребёнком.
No, at the beginning of my life I was a very moral baby.
На заре времен Создатель попросил нас стать Стражами Камня.
In the beginning of time, the Creator asked us to be the Guardians of the Stone.
Есть в этом что-то настолько распространённое, настолько обыденное в этих отпечатках рук — дети в школах по всему миру до сих пор так делают — что невозможно избежать того, чтобы не почувствовать странную связь с этими людьми, которые находились здесь на заре человеческой истории.
There is something so common, so ordinary about making a hand print — children in primary schools all over the world still do it — that you can't help but feel oddly connected to these people who were standing here at the very beginning of the human story.
На самой заре Интернета.
It was the beginning of the Internet.
заря — earliest days
На заре нашей истории.
In the earliest days of our history.
Она была изготовлена на заре республики.
It's from the earliest days of the republic.
На заре шпионажа это была тряпка с хлороформом или эфиром, но сейчас обычно это шприц с пропофолом.
In the earliest days of espionage, that meant a rag soaked in chloroform or ether, but now it's usually a syringe of propofol.
На заре эры интернета, был создан онлайн-мир виртуальных грёз для общения людей всех возрастов и со всего света.
At the early days of the web, a virtual fantasy world was created online to connect people of all ages from around the world.
заря — first light
У Хэрриота очень пылкая натура... на заре.
Herriot got a very passionate nature... At first light.
Заря нового дня.
The First Light of the Sun.
То же время. на заре.
Same time, first light.
Завтра на заре уже выходим в поле.
We have to be out on the field before first light.
Подождем до зари.
We'll wait till first light.
Показать ещё примеры для «first light»...