рассвет — перевод на английский

Быстрый перевод слова «рассвет»

«Рассвет» на английский язык переводится как «dawn» или «sunrise».

Пример. Рассвет был настолько великолепен, что все замерли, чтобы насладиться этим зрелищем. // The dawn was so magnificent that everyone paused to savor the spectacle.

Варианты перевода слова «рассвет»

рассветdawn

На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
На рассвете...
At dawn...
До рассвета два часа.
We've got two hours till dawn.
Ты не будешь дома до рассвета.
You won't be home till dawn.
— На рассвете?
— At dawn?
Показать ещё примеры для «dawn»...

рассветsunrise

А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре!
And if one eludes me only till sunrise... he wins the game.
Ещё полчаса до рассвета.
Still half an hour till sunrise.
Я отправлю снимок рассвета над Кастильо Мальдито.
I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
I shouldn't fret too much about that... not while old man Langford's daughter... is as sweet and pretty... as the sunrise on the mesa, I wouldn't.
Хорошо ли это, спать после рассвета?
Is it right to sleep after sunrise?
Показать ещё примеры для «sunrise»...

рассветfirst light

Можешь отправляться завтра на рассвете.
It will be fine for you to leave at first light tomorrow.
Я с самого рассвета брожу по лесу, не могу найти места в горе!
I have been wandering in the forest from the first light. I am out of my mind with worry!
Ладно, Вы можете расспросить заключенных до рассвета.
In the meantime, you may question the prisoners until first light.
— На рассвете поплывём по реке.
First light, we're takin' the river.
Переночуем здесь, и уйдем на рассвете.
Let's stay tonight and walk out at first light.
Показать ещё примеры для «first light»...

рассветdaybreak

Он был на рассвете.
He was here at daybreak.
— На рассвете.
Oh, at daybreak.
Знаете ли вы, что на рассвете деревья молятся?
Did you know that the trees are praying at daybreak?
На рассвете.
At daybreak.
Поезд отходит на рассвете.
The train departs at daybreak.
Показать ещё примеры для «daybreak»...

рассветsun rise

Он не доживет до рассвета.
He won't live to see the sun rise.
С башни было видно рассвет.
From the tower, I could see the sun rise.
Я встретил рассвет с Лайзой.
I saw the sun rise at Liza's.
Хочешь встретить рассвет со мной?
You wanna watch the sun rise with me?
Я всегда хотела ещё раз увидеть рассвет.
I've always wanted to see the sun rise again.
Показать ещё примеры для «sun rise»...

рассветmorning

Постарайся не замёрзнуть до рассвета.
It's liable to get chilly before morning.
Но чуть рассвет — и нас уж нет.
But we must be off first thing in the morning.
Увидим Рейнсберг на обратном пути... на рассвете.
We can also see Rheinsberg on the return trip in the morning.
В тот день на рассвете я вышел из Ашоя, и когда я добрался до Куросако был уже полдень.
That day I went out of Ashoya in The morning and when I came to Kurosako it was already midday.
Рассвет — прекрасное время для занятий!
What better time to work than early in the morning?
Показать ещё примеры для «morning»...

рассветcrack of dawn

— Мы встанем на рассвете.
— We have to get up at the crack of dawn.
Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку.
He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back.
В Блэкпул на рассвете.
After blackpool at the crack of dawn.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
He got up at the crack of dawn, insisted on doing some chores to earn his keep.
Сегодня опять пришлось работать с рассвета.
I've been hard at work since the crack of dawn again today.
Показать ещё примеры для «crack of dawn»...

рассветdaylight

Кстати, полиция схватит вас, едва начнется рассвет.
What's the use of this? Those policemen will get you as soon as it's daylight.
Я смогу достать сокола только к рассвету, или даже позже.
I won't be able to get the falcon till daylight, maybe later.
Уже почти рассвет, мистер Спэйд.
It's almost daylight, Mr. Spade.
Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight.
Мы будем там до рассвета.
We'll be there before daylight.
Показать ещё примеры для «daylight»...

рассветbreak of dawn

Еще до рассвета.
To the break of dawn.
Еще до рассвета, детка.
To the break of dawn, baby.
В смысле, если мы собираемся танцевать до рассвета, возможно мне нужно взять мои ортопедические стельки.
Well, I mean, if we're going to be dancing until the break of dawn, I will probably need to take my supportive insoles.
Как говорится, с рассветом.
Break of dawn, as it were.
Жесткий брейк-батл до рассвета! Зажигает Crazy Legs!
Rock on till the break of dawn!
Показать ещё примеры для «break of dawn»...

рассветsun came up

Помню, как ты меня обнимал... И как я тискала твои щёки. Помню, как мы встречали рассвет.
I remember how you used to hold me, and how I used to sit on your face and wriggle, and... afterwards, how we'd watch till the sun came up.
— Приближался рассвет.
The sun came up.
Ну ладно. Я значит, спустился, и тут рассвет.
Okay, I made my way down there just as the sun came up.
И мы играли в дартс. До рассвета.
We just played darts till the sun came up.
Они проговорили до самого рассвета.
Then they talked till the sun came up.
Показать ещё примеры для «sun came up»...