хватить сил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хватить сил»
хватить сил — strength
Я знаю, что у меня не хватит сил опять оставить тебя!
I know that I'll never have the strength to leave you again.
Потом. — Потом у меня не хватит сил.
— I won't have the strength later.
У кого из нас хватит сил бежать?
Which one of you has the strength to turn away?
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
If something happens down there, I won't have the strength to protect you.
Я знаю, что должна уехать сама, так велит долг, но у меня не хватит сил!
I know I should be the one to leave. I know it's my duty, but I haven't the strength.
Показать ещё примеры для «strength»...
хватить сил — strong enough
Мы всегда думали, что у тебя хватит сил справится со всем этим.
Why, we always thought you were strong enough to carry it.
У меня хватит сил позаботиться о нас.
I'm strong enough for both of us. You'll live.
Мне не хватило сил сдать вас им вместо него.
I wasn't strong enough to give you to them instead of him.
Я надеюсь, ради Доктора, у тебя хватит сил.
I hope, for the Doctor's sake, you are strong enough.
И хватит сил, чтобы убить Существо.
And strong enough to kill the Creature, too.
Показать ещё примеры для «strong enough»...
хватить сил — power
Друзья-фанаты Мела Гибсона! Наши ряды умножились, и теперь у нас хватит сил изменить мир!
Fellow fans of Mel Gibson, our numbers have grown and now, together, we have the power to change the world!
Тогда вопрос, у тебя хватит сил выдержать, а?
Well, the question is, do you have the staying power, huh?
У тебя не хватит сил, чтобы удержать меня, старик.
You have no power to keep me, old man.
Тебе не хватит сил остановить меня, старуха.
You don't have the power to stop me, old woman. I'm not alone here.
Кто-то из ведьм заговорил жезл, чтобы у Эбена хватило сил одолеть моего отца.
Well, a witch spelled it so that Eben could have the power he needed to capture my father.
Показать ещё примеры для «power»...
хватить сил — energy
У меня не хватит сил до конца дня.
I'm going to have no energy for the rest of the day.
Я ценю ваше рвение, девченки, но у меня не хватит сил для вас двоих.
I appreciate the thought, girls, but I just do not have the energy for a threesome.
— Боюсь, у меня не хватит сил.
Well, I'm not sure I'll have the energy.
В смысле, у кого хватит сил каждый день наводить полный марафет?
I mean, who has the energy to go full MAC counter every day?
Я пришла сюда пешком, но не уверена, что мне хватит сил...
I walked here, but I'm not sure I have the energy...
Показать ещё примеры для «energy»...
хватить сил — powerful enough
Те, кто меня спалил хотели чтобы я исчез, И у них хватило сил чтобы это устроить.
Whoever burned me wanted me out of sight, and they were powerful enough to make it happen.
Есть только один человек, у которого хватит сил, чтобы наложить заклятье на Волшебника Первого Ранга.
There's only one person powerful enough to spell a Wizard of the First Order.
Сейчас у меня хватит сил бороться с тобой.
I am powerful enough to fight with you now.
У Злой Колдуньи не хватит сил разрушить стену.
The Wicked Witch isn't powerful enough to get through the wall.
В нем хватит силы, чтобы убить первородного.
It's powerful enough to kill an original.
Показать ещё примеры для «powerful enough»...
хватить сил — enough power
— Надеюсь, тебе хватит сил.
— I hope you still have enough power.
Если я отдам Вам мой Хань, может тогда у Вас хватит сил, чтобы противостоять этой магии?
If I give you my Han, maybe you would have enough power to withstand the magic.
Поэтому у Эбена хватило сил, чтобы одолеть меня и убить всех тех ведьм на пожаре в лодочном порту.
It's how Eben had enough power to subdue me and kill all those witches at the boatyard at the fire.
Но у этой девочки не хватит силы, чтобы спасти ее. Она слишком маленькая. Но я думаю, что смогу помочь тебе.
But this girl, she doesn't have enough power to save her.
Может тогда нам хватит сил остановить их.
Maybe then we'll have enough power to stop this.
Показать ещё примеры для «enough power»...
хватить сил — enough
Знаете, в детстве я болел, конечно но у меня хватит сил, чтобы справиться с любой задачей.
Well, I've had the usual childhood diseases... but I think I'm well enough to handle any deals that come up.
Ты думаешь что у тебя хватит сил для ужина, Бен?
You think you're well enough for dinner, Ben?
Теперь у нас хватит сил, чтоб белых демонов уничтожить.
Now we have enough warriors to destroy those white demons!
Может, у неё хватит сил повернуть самолёт к озеру Гриншоу. Посадка на воду.
Maybe she can fight the autopilot enough to take it over to lake Crenshaw.
Надеюсь, у Дасти хватит сил постоять за тебя. О!
Girl, I hope Dusty is tough enough to take care of you.
Показать ещё примеры для «enough»...
хватить сил — muscle
У нас хватит сил взять весь рэкет в Трущобах под свой контроль.
We have the muscle to take over all the Downbelow rackets.
Что ж, у тебя хватит сил остаться на плаву.
Well, you got to have muscle to stay on top.
хватить сил — strong enough to
Я знал, что у него не хватит сил вышвырнуть её.
I knew he wasn't strong enough to throw her out.
И у нее хватит сил выносить ребенка?
Is she even strong enough to carry a baby ?
Я не уверена, что у меня хватит сил войти туда самостоятельно.
I don't think I'm strong enough to go in there alone.
Надеюсь, у неё хватит сил задуть свечки.
I hope she's strong enough to blow them out.
Но что то случилось, и тебе не хватило сил.
But then something happened and you weren't strong enough to stay decent.
хватить сил — enough strength
Давайте надеяться, что у них все еще хватит сил, чтобы помочь нам сломать стену.
Let's hope they still have enough strength to break down the wall for us.
У меня хватит сил на двоих. Я тебе их отдам.
I have enough strength for the two of us.
У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу.
I have... barely enough strength to complete my work.
У тебя хватит сил дверь открыть?
Do you have enough strength to open the door?
Кроме того, у Лизы не хватит сил утопить мужчину.
Besides, Lisa does not have enough strength to drown a guy.