уцелеть — перевод на английский

Варианты перевода слова «уцелеть»

уцелетьsurvive

Вы понимаете, что ни один ребёнок не уцелел? !
Do you realize that not one child survived?
Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов.
Only a few exploratory outposts survived.
— Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали.
— No way she survived a molten steel vat.
Очевидно, что наша форма жизни уцелела и выросла в нечто интересное.
It appears that our life-form has survived and grown into something interesting.
Ты чудом уцелел.
It's a miracle you survived.
Показать ещё примеры для «survive»...

уцелетьsurvivor

Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Когда его привезли, мой отец очень болел, он уцелел во время Катастрофы.
When they brought him in my father was very ill. He was a Holocaust survivor.
Наверняка кто-то уцелел.
There must be a survivor.
Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть.
It is not the strong who survive, but the survivor who is strong.
Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть.
It is not the strong that survive, but the survivor who is strong.
Показать ещё примеры для «survivor»...

уцелетьescape

Рад, что вы уцелели.
I'm glad you escaped.
Но если Бастилец действительно уцелел, то я думаю, что он помог Манеку.
But if Bastoche had escaped, he'd have looked out for Manech.
Если он уцелел...
If he escaped...
Я была тоже проблемой, с которой ты должен был разобраться, но я уцелела.
I was a problem you had to solve too, and I escaped.
Я уцелел.
I escaped.
Показать ещё примеры для «escape»...

уцелетьalive

Уверены, что наши семьи уцелели?
Are you sure our families are still alive? Huh?
Вы уцелели, несомненно, для какого-то великого предназначения...
You're being kept alive — for some great purpose, no doubt.
— Но, я должен заметить, что многие уцелели...
But first, I would point out that we're very much alive...
Большая удача, что я уцелела.
I'm lucky to be alive.
Повезло, что уцелел.
He's lucky to be alive.

уцелетьsafe

Но это часть панели управления которая уцелела.
— But that's the part of the control that's safe.
Мураки, я удивлюсь, если он уцелеет.
Muraki, I wonder if he's safe.
— Роджер, я рад, что вы уцелели.
— Roger, I'm glad you're safe.
Полагаю, лучше уцелеть, чем сожалеть.
Uh, better safe than sorry, I guess.
Вы почти уцелели.
You're almost safe.
Показать ещё примеры для «safe»...

уцелетьleave

Вся, которая уцелела.
All that's left.
Это все, кто уцелел?
Is this all that's left?
Я единственный кто уцелел?
I'm the only one left?
Ваш Паникер... ни волоска на голове бы не уцелело.
if it was the Humanoid Typhoon Vash the Stampede instead... not even a single hair from our heads would be left.
Я привел сюда сорок мужчин и женщин, а уцелело всего четверо.
I came here with 40 men and women, and there are four of us left.

уцелетьwere spared

По крайней мере, вы уцелели.
At least you were spared.
Спасибо Господу, вы уцелели.
Thank the Lord you were spared.
Уцелели, потому что мы особенные... потому что мы законные наследники земли.
We were spared because we're special because we are the rightful inheritors of the earth.
Движение транспорта нарушено не будет, и тысячи домов уцелеют.
Air traffic will proceed normally and thousands of homes will be spared.
Некоторые из Вас уцелеют, но Вы все засвидетельствуете ужас, точно такой же, какой Вы творили в коридорах,
Some of you will be spared, but you will all bear witness to the horror, just as you did in the hallways,
Показать ещё примеры для «were spared»...

уцелетьintact

Обе стороны хотят чтобы мост уцелел.
Both sides want the bridge intact.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
When Alexander the Great was dying, his generals asked who he would leave his empire to if he would appoint a successor who would keep the legacy intact prevent generations of bloodshed.
Левая хвостовая часть тоже уцелела, ее придется переделать, но...
While the port area of the tail unit is intact, we'll have to redesign the tail section, but...
Ну, оболочка полностью сгорела, но материнка чудом уцелела, более или менее.
Well, the shell is completely fried, but the motherboard is miraculously more or less intact.
После удара грузовика забор, кажется, уцелел.
The panel the truck hit seems intact.
Показать ещё примеры для «intact»...

уцелетьmake

Мы еле уцелели в прошлый раз.
We barely made it back last time.
В схватке с Пэном мы уцелели лишь потому, что он нас отпустил.
We only made it out of our last encounter because Pan let us.
Наш самолёт упал на землю с высоты девять тысяч метров а мы уцелели.
Even with all these stuffs had happened, we had hit the earth at over 400 miles per hour... And we made it.
Ему не уцелеть.
He'll never make it.
Как ты думаешь, может он уцелеть?
Do you think he might make it?

уцелетьspare

Я уцелел лишь потому, что на мне был противогаз, который защитил меня.
I was only spared because I had a gas mask to protect myself.
Почему наше здание уцелело?
Hey! Why was this building spared?
Слава Богу, ты уцелел.
Praise God you've been spared.
Как ты уцелела?
Why were you spared?
Так ты не уцелела, да?
You weren't spared, were you?
Показать ещё примеры для «spare»...