intact — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «intact»

/ɪnˈtækt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «intact»

«Intact» на русский язык можно перевести как «неповрежденный», «целый», «нетронутый».

Варианты перевода слова «intact»

intactцелый

All in good order, and intact.
Все целы и дома.
At least the legs will be intact.
Хоть ноги будут целы.
His pads are intact, and you'll notice... ..there's no smell today.
Подушечки целы... И вы заметили? Запах исчез.
The files are intact... at least some of them anyway.
Файлы целы... по крайней мере, некоторые из них.
Is my dungeon intact?
А мои темницы? Они всё ещё целы?
Показать ещё примеры для «целый»...

intactнетронутый

We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure.
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым и безопасным.
Armed with the sort of missiles that kill life, but leave everything else intact.
Вооружена особыми ракетами, истребляющими жизнь, но оставляющили все остальное нетронутым.
You're blocked at the point of action but I left your rage intact.
Вы заблокированы в той части, где мысли переходят в действия но ваш гнев я оставил нетронутым.
Carter's mind would be intact.
Сознание Картер останется нетронутым.
Nothing's been touched... I'll keep the place intact... until my daughter's found.
Я сохраню нетронутым её жилище, пока моя дочь не будет найдена.
Показать ещё примеры для «нетронутый»...

intactнеповрежденный

Two other hive ships are intact.
Два других корабля-улья остаются неповрежденными.
The two other hive ships are intact.
Два других корабля-улья остаются неповрежденными.
Language and comprehension can remain intact while memory is abolished.
Язык и понимание могут оставаться неповрежденными, тогда как память разрушается.
All brain function seems intact, her vitals signs are coming back to normal.
Все функции мозга кажутся неповрежденными жизненно-важные показатели приходят в норму.
The data is still intact when it gets wet.
Данные остаются неповрежденными, когда он намокает.
Показать ещё примеры для «неповрежденный»...

intactне повреждены

Warheads must still be intact.
Боеголовки не повреждены.
And yet the data files in your cortical processor appear to be intact.
И ещё файловые данные в вашем корковом процессоре, кажется, не повреждены.
But the engines are intact and we have naquadria.
Но двигатели не повреждены и мы имеем наквадриа.
The fact that your communication skills are still intact is remarkable.
Ваши навыки общения не повреждены — это поразительно.
Meninges are intact.
Оболочки мозга не повреждены.
Показать ещё примеры для «не повреждены»...

intactневредимый

At the first sign of betrayal, I will kill him but I promise to return the body intact.
При первом признаке предательства я убью его, но тело обещаю вернуть невредимым.
Bottom line is there's a chance you could come out completely intact.
Есть шанс, что ты выйдешь из этого невредимым.
The chancellor will not be able to control the thousands of star systems... without keeping the senate intact.
Только оставив невредимым Сенат, канцлер сможет управлять тысячами звездных систем.
Assuming we make it intact !
При условии, что всё будет невредимым !
For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact.
Для вертолета, совершившего вынужденную посадку, он выглядит поразительно невредимым.
Показать ещё примеры для «невредимый»...

intactне тронуто

So why is the heart still intact?
Почему сердце не тронуто?
At least this one's intact.
По крайней мере, фортепиано не тронуто.
Traumatized, but it's intact.
Повреждено, но не тронуто.
The blood's intact.
Ничего не тронуто.
I've been through just about everything... Her research notes, her book files, everything's intact.
Я проверил практически все... ее исследовательские заметки, файлы по книге, ничего не тронуто.
Показать ещё примеры для «не тронуто»...

intactне пострадает

— I think your reputation will remain intact.
— Думаю, твоя репутация не пострадает.
You keep your integrity intact.
Твоя честность не пострадает.
Your children will never know, and the pastor's legacy will remain intact.
Дети ничего не узнают, и репутация пастора не пострадает.
You know, I've come clean with my husband, and my marriage is in tatters, but my morals are intact.
Я рассказала всё мужу, и хоть теперь от моего брака не осталось камня на камне, мой нравственный облик не пострадает.
Mr. Woodhull, you can stop now with your honor intact.
Мистер Вудхалл, вы можете сейчас остановиться и ваша честь не пострадает.
Показать ещё примеры для «не пострадает»...

intactцелость

— And you returned it to her intact.
И что ты вернул её ей в целости.
And can they make a drug to help you through all of that, to keep all of your organs intact 'til your golden years? No!
Могут ли они сделать лекарство, которое поможет со всем этим, поможет сохранить все органы в целости до золотых лет?
I want to have my penis, all right, and my testicles intact.
Чтобы был член, ясно, и яйца в целости.
I'm more or less intact.
Я остался в целости.
Harry's legacy will remain intact.
Наследие Гарри останется в целости.
Показать ещё примеры для «целость»...

intactсохранить

Um, now, there were a couple of stains on it, just probably from age, so I had to make a few minor adjustments, but I think you'll see, all in all, that the integrity of the dress has remained intact.
Значит так, на платье было пара пятен, видимо просто от времени, так что мне пришлось немного его подогнать, но, думаю, вы увидите, что в общем идею платья удалось сохранить.
All these corporations just throw their money at everyone To keep the status quo intact 'cause the people outnumber them.
Все эти корпорации разбрасываются своими деньгами, чтобы сохранить статус-кво, потому что люди численно превосходят их.
Mars' atmosphere was significantly denser, dense enough to slow this piece of rock down enough that it could land on the surface intact.
Достаточно плотной для того, чтобы замедлить падение метеорита и тем самым сохранить его.
Do you have any idea what lengths I've gone to to keep your mother's reputation intact?
Можешь ли ты представить, через что я прошел, чтобы сохранить репутацию твоей матери?
Believe me, I wish it to remain intact.
Веришь, я хотел сохранить его.
Показать ещё примеры для «сохранить»...

intactпорядок

The rest of the holograms are intact in the database.
Остальные голограммы в порядке в нашей базе данных.
It'll take us a little off course, but if the probe is still intact, and we're lucky enough to find it, we'll be retrieving a little piece of history.
Нам придется немного свернуть с курса, но если зонд всё еще в порядке, и нам посчастливится его найти, мы восполним небольшое пятнышко в истории.
There's some minor damage, but the mechanical systems are intact.
Есть небольшие повреждения, но механика в порядке.
Everything is intact.
Все в порядке.
Perimeter sensors are intact.
Сенсоры на ограде в порядке.
Показать ещё примеры для «порядок»...