удаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «удаться»
«Удаться» на английский язык переводится как «succeed» или «be successful».
Варианты перевода слова «удаться»
удаться — succeed
— Однако, вам это удалось.
Well, you certainly succeeded.
И если я не вернусь, значит, мне не удалось.
If I don't come back, you'll know I haven't succeeded.
А если бы ему удалось убить себя?
What if he had succeeded in killing himself?
Незадолго до этого в больнице мне удалось расшевелить Хобарта.
A short while ago at the asylum, I succeeded in rousing Hobart.
Изумление, что они осмелились использовать ее. А также изумление, что им это удалось.
Astonishment that they dared do it, and astonishment that they succeeded.
Показать ещё примеры для «succeed»...
удаться — successful
С вами у нас удалось самое успешное представление, которое мы только устраивали.
Yours was one of the most successful apparitions... we ever staged, I believe.
Чтобы фейерверк удался, нужно решить географическую, математическую и театральную задачи.
To make successful fireworks, it involves geography, mathematics and theatre.
К сожалению, им это не удалось.
Unfortunately, they weren't successful.
— Похоже, забастовка удалась.
— The strike seems successful.
Но им это не удалось.
Obviously, they were not entirely successful.
Показать ещё примеры для «successful»...
удаться — get
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart. if this crosspiece was merely straight and stiff and everything was tight and tense you wouldn't get much sound from it.
Скорей всего, толком поспать не удастся.
I won't get much sleep tonight, sir.
Но мне не удалось продать по его цене.
But i didn't get his price.
Если мне не удастся вырваться вперед — мы погибли.
If I don't get the jump on him this time, we're cooked.
Потому что полагаю, что, будь у меня время, мне удалось бы вернуть и то, и другое.
Because I believe that, given time, I could get back both.
Показать ещё примеры для «get»...
удаться — manage
Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом.
The police arrested him and confiscated all the stolen goods, but he managed to escape in an inexplainable manner.
Мне удалось отвести внимание от Стернвудов.
I managed to keep the Sternwoods out of it.
Благодаря вам мне однажды удалось бежать из тюрьмы...
— Thanks to you, I once managed to escape from prison.
Вам удалось поймать доктора?
Have you managed to get ahold of the doctor?
Тебе даже удалось выявить кой-какой талант у этого идиота-фотографа из Ниццы, ...которого я планирую взять на работу.
You even managed to reveal some talent in that stupid photographer from Nice ...that I thought of hiring.
Показать ещё примеры для «manage»...
удаться — able
Вдвоем нам, может быть, удастся разгадать тайну.
The two of us may be able to figure this out.
Можно узнать, как вам удалось сервировать такой стол, капитан?
May I ask how you are able to set such a table as this, Captain?
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
Как капитану Пэкстону удалось составить карту Тортуги, когда ни один из нас не смог к ней даже близко подобраться.
How was Captain Paxton here able to map Tortuga... when none of us had been able to get within sight of it?
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй — Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Показать ещё примеры для «able»...
удаться — fail
Но мне не удалось покончить с собой.
But I failed to kill myself.
— Мне это не удалось, Джей Ар.
— No. It failed, JR.
— Это не был самолёт, который не удался, Уилл.
— It wasn't the aircraft that failed, Will.
Эксперимент не удался.
The experiments failed.
Ты хороший солдат, но на этот раз тебе не удалось выполнить свой долг.
You're a good soldier, but this time you failed in your duty.
Показать ещё примеры для «fail»...
удаться — make
До того трагического момента, который произошёл со мной, мне удалось создать красивейшую фигуру.
Before this terrible thing happened to me... I made a very beautiful statue.
Благодарим Федеральный Архив Германии и кинолюбителей, благодаря которым удалось восстановить этот фильм.
We thank the German Federal Archives and film fans, which made it possible to restore this film.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
I'll fix this to read that you made your way back after becoming separated during the skirmish.
Меня им удалось осчастливить.
Beware of whores. I made myself lucky.
Мне бы удалось продать ее в моем магазине здоровой пищи.
I could have made a fortune selling it.
Показать ещё примеры для «make»...
удаться — find
— Кое-что удалось выяснить.
— We found out a thing or two.
Поздравляю! Вам удалось подыскать отличную партию.
Congratulations on having found such a great party.
Удалось установить, у кого была принцесса в ту ночь.
We've found out where the Princess was the other night.
Директор, вам все еще не удалось связаться с председателем?
Chief, you still haven't found the chairman?
Вам удалось что-нибудь выяснить?
Have you found out anything?
Показать ещё примеры для «find»...
удаться — could
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
— Как тебе это удалось?
How could you?
С тех пор, как я тебя знаю, тебе не удалось сделать то-то не правильно.
There isn't anything you could do wrong as far as I'm concerned.
Может быть это и было бы верно, если бы всем нам удалось понять, что... работа не только обязанность, но еще и наказание.
That may be true, but if everybody could understand that work isn't just a duty but a prison sentence.
Это единственный альбом, который мне удалось спасти.
This album was all I could salvage.
Показать ещё примеры для «could»...
удаться — work
Как-то так вышло, что брак наш не удался.
Somehow our marriage hasn't worked.
Твой план удался, Муаддиб.
Your plan worked, Muad'dib.
Мой эксперимент удался!
My experiment worked!
Это было сложно, но мне удалось.
It wasn't easy, but it worked.
К сожалению, в этот раз Вам удалось ее провернуть.
Unfortunately, the gamble worked.
Показать ещё примеры для «work»...