убегать — перевод на английский
Я ничего не забываю и никогда не убегаю.
I forget nothing, and I don't run.
Женщина не убегает от мужчины, которого любит.
A woman doesn't run out on the man she loves.
Три-четыре-тра-та-та Убегай за ворота
Count three, count four Run past the door
Ладно, Джеф, мне пора убегать.
Well, Jeff, I've got to run along.
Ричи, убегай!
Richie, run!
Показать ещё примеры для «run»...
Но я не собираюсь убегать
But, I'm not gonna run!
Как только вы замечаете,.. ...что девушка настроена серьёзно, вы убегаете.
Your record shows that whenever a girl gets serious, you run.
Но от чего вы убегали в лесу?
But what did you run from in the woods?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Убегайте пока можете.
I'll run and distract them.
— М-р Холмс! Они там убегают!
Mr. Holmes, they're running there.
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Will you excuse me for running off like this? but I have something very important I want to do. Oh, here it is.
Человек может убегать до определенного предела.
There's an end to the running a man can do.
— От чего я убегаю?
From what would I be running?
Ты сказал, что больше нельзя никуда убегать и был прав.
You said there can't be anymore running away, and you're right.
Вот теперь твой муж принадлежит только тебе. Он не воюет, не скрывается, не убегает.
"Now for the first time, you have your husband alone sometimes without fighting, running, hiding. "
Теперь это аукнулось тебе, и ты в страхе убегаешь
Now it's backfired on you and you're running scared.
— Те, кто убегал на лошадях были убиты стрелами.
The ones, running to the horses were nailed down by arrows.
Хватит убегать.
Stop running.
Они убегают, пытаются уйти.
They're running, trying to manoeuvre.
У вас, должно быть, важное свидание, раз Вы убегаете, не позавтракав.
It must be a pretty important date to run off without eating.
Каждый раз, когда я убегаю, они меня даже не ищут.
It's always the same. Whenever I run off, they don't look for me.
Но больше не убегай.
But don't run off that way
Не убегайте, инспектор.
Don't run off, Inspector.
И не убегай никогда, слышишь?
Don't run off, did you hear?
Я видел, как он убегает.
I saw him run off.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Don't ever run off so far ahead, do you hear?
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься , ты убегаешь играть.
You work all the time£¬ and you have to go on road trips... and when you come back£¬ you run off and play.
не убегай!
don't run off!
Билли не убегал!
— Billy didn't run off!
Знаешь, по крайней мере я не убегала и не исчезала после этого на 12 часов.
You know, at least I didn't run away and disappear for 12 hours.
Им пришлось убегать от других детей, потому что те обзывали их.
Having to run away from other children because they're being called names.
Подожди, прошу тебя, не убегай!
Wait, please. Don't run away.
Да, но есть вещи, от которых нельзя убегать.
Well, there's some things a man just can't run away from.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
Показать ещё примеры для «run away»...
Убегай, пока не поздно!
Run away before it's too late.
Убегай, пока не поздно!
Run away before it's too late!
Не убегай, опустив голову.
Don't hang your head and run away.
— Она до этого убегала из дома?
— Had she ever run away before?
Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то. И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
You were on a train, running away from something and when I saw you on the train, I felt terribly happy.
Она убегает от тебя!
She's running away from you!
Ты просто убегаешь.
You're just plain running away.
Потому, что я живу, убегая.
Because I live running away.
Ты всегда убегаешь.
Always running away.
– Что это вы убегаете?
— Miss, are you running away?
От чего вы убегаете?
What are you running away from?
— Я убегаю.
— I'm running away.
— Она постоянно убегала.
— Was always running away.
Ты убегаешь, не рассказав полиции?
You're running away without telling the police?
Чего ты ждал, когда убегал из дома?
What did you expect when you ran away from home?
Я три раза убегал и три раза меня ловили.
I ran away three times and was caught three times.
Они смотрели на мое лицо и тело... ..и убегали в ужасе.
They looked at my face and my body and they ran away in horror.
Думаешь, мне легко было так малодушно поступить, парень?" — сказал он Смиту, а потом бегал от него и убегал.
Did it not take courage to act in such a cowardly manner, my lad?" Said he to Smith and then he ran and ran away.
Нет, стойте, никто не сможет сказать, что мы убегали.
No, wait, no one will say that we ran away.
Я убегал из дома дважды, когда был еще мальчишкой.
I ran away from home twice when I was a boy.
И если появлялся шанс влюбиться снова... я убегала от него.
And whenever the chance to be loved came along again, I ran away from it.
Мистер Грегор погнался за ним по улице и стрелял в него, когда тот убегал.
Mr. Gregor chased him into the street and shot him as he ran away.
Ты убегал от самого себя.
It was really yourself that you ran away from.
Мистер Беллинитус, человек, которого вы видели в саду... когда он убегал, на какую ногу прихрамывал?
Mr Bellinitus, the man you saw in the garden, when he ran away, which leg did he limp on?
Зачем убегать?
Why escape?
Тогда зачем ты убегаешь?
Why do you escape then?
Мне незачем убегать от нее.
I have no need for escape.
Не убегайте.
Don't escape.
Я видел, как ты убегал.
I saw you escape.
Показать ещё примеры для «escape»...
Похоже, вы постоянно от меня убегаете.
It seems that you always escape me.
А если я не захочу убегать?
— Suppose, I don't want to escape.
Теперь я не буду убегать!
Now, I can't escape
Из окна Вильгемина Лоусон и мадемуазель Сара увидели, как эти двое убегали из дома, но они не разглядели, кто это был.
From the window, Wilhemina Lawson and Mlle. Sarah saw those two people making their escape, but they could not make up who they were.
Так только звёзды радио убегали от фанатов!
When we pass her she won't know me, because we never met! That's how radio stars escape stalkers!
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Они убегают...
They're escaping.
— Даймон убегает!
Daimon's escaping!
Мы в Белград, а вы как будто убегаете?
To Belgrade. And you? It seems you are escaping?
— Он убегает.
-He's escaping!
Он убегает!
He's escaping!
Правильно, не убегать.
That's right, no escaping.
Я думал о том, как Шэрон убегает от пожирающих жизнь неоновых ламп супермаркета, как она уезжает в Южную Америку, следуя за своей мечтой.
i thought about sharon escaping the life-sapping neons of the supermarket... traveling to south america, pursuing her dreams.
Вон он убегает!
He escaped!
Я также убегала.
Me too escaped.
Тот, о ком я говорю, очень вовремя подвернулся под ноги, когда французский шпион убегал
Mmm. Well, the only one I give a damn about is the one who was so conveniently knocked over when the French spy escaped.
Я уже два раза сегодня убегал.
I've escaped twice today already.
Она убегает!
She's escaped!
Доченька, помнишь, как мы пешком от Богуна убегали?
My little girl, remember how we escaped Bohun, on foot?
Тот экземпляр от вас убегал?
Was that the Gen 1 that escaped?
К сожалению, насколько мы знаем, с Нету ещё никто не убегал.
Unfortunately, to our knowledge, no one has ever escaped from Netu.
— С Нету ещё никто не убегал.
— No one has ever escaped from Netu.
Может, отсюда кто-нибудь убегал?
Has anybody escaped?
Смотрите, они убегают.
Stop them! They got away!
Бесполезно убегать, ты знаешь, что я очень упрямый...
Rosa, it's no use trying to get away. Don't forget:
Если бы ты не любила меня, то не убегала бы.
If you didn't love me, you wouldn't try to get away.
Но убегать моя работа.
But getting away is my business.
Я и не хочу убегать... По крайней мере — не от этого!
I don't want to get away from it— not that part of it.
Показать ещё примеры для «away»...
Будь я женат, я бы убегал при любой возможности!
If I was married I'd take every opportunity to get away!
Ты не должна убегать от меня!
You shan't get away from me!
И он прибыл сюда и только что убегал от зла.
And he came here and only just got away from the evil ones.
Так значит, убегай!
Hence, be gone, away!
— И ты убегаешь.
You still walk away from it.
Ты больше не можешь убегать. Пусти.
You can't get away from me.
Подожди! Я воспользуюсь мечом, если ты продолжишь убегать.
Hey, if you get away from me, I'll kill you!
Его сняла дорожная камера, когда он превысил скорость, убегая с угла Ла Брейя и Санта-Моника.
Caught by a traffic camera speeding away from the corner of La Brea and Santa Monica.
Ты догоняешь или убегаешь?
So are you running towards something? Or away from it?
Но они всегда убегали, как только я встречал их.
Yet they always turn away when I meet them.
Добрый день, брат олень, не убегай, Quebo,
Happy days, brother deer, you do not have to flee, Quebo,
В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни.
At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village.
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
Why then did you flee from me as if from the devil?
Нельзя все время убегать.
One can't flee all the time.
Его пилоты видели как вы убегали через Чаапа-ай с Апофисом.
His pilots saw you flee through the Chaapa-ai.
Показать ещё примеры для «flee»...
Вы должны убегать!
You must all flee!
Однако, когда он убегал, то обронил клочок бумаги, на котором написано:
However, in this vermin's haste to flee, he dropped a piece of paper which reads:
Пугливые крысы, которых заставили убегать на дневной свет.
Frightened rats, forced to flee to daylight.
— Приходится убегать.
— Have to flee.
Стойте, не убегайте.
Don't flee, don't flee.
В течение долгих часов она убегала от собак и озлобившихся охотников.
She had been fleeing for hours, with the hounds and the hunters on her tracks.
Мне очень (трашно убегать.
I am so scared of fleeing.
— Но я не убегал, я просто бежал.
I wasn't fleeing. I was just running.
На самом деле я убегал от самого себя.
But I was fleeing from myself.
-Да! — Эй! Куда вы убегаете?
Where are you fleeing?
Я просто убегал от реальности, как я склонен был делать?
Was I just fleeing' reality, like I know I'm liable to do?
Это бесполезно для меня убегать, так мног жертв и страданий было
My fleeing will have been as useless as my sacrifices and suffering.
Ёшкин свет, он от меня убегает!
For Pete's sake, he's fleeing' the interview.
Вот почему она убегает.
That's why she's fleeing.
Мы только что получили информацию... на этом видео молодая албанка убегает... пытается спасись от террористов... из своей деревни.
We've just received information... the young Albanian national fleeing in this video... is attempting to escape terrorist reprisals... in her village.
Тут написано, что вью убегали от Аскалоне.
It says here that you fled, with Ascalone in pursuit.
Сначала убегали немцы и евреи, главным образом из Вены.
First, the Germans and Jews fled. Mostly from Vienna.
Мы убегали из Дюнкерка.
We fled Dunkirk.
Там все еще немцы, ты знаешь, поэтому мы убегали.
The Germans are still there, you know, so everyone fled.
Но, как видно из отчета, капли крови явно указывают направление противоположное тому, в котором, как мы знаем, убегал Родриго. из-за чего невозможно... Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
but as you can see, the low-velocity blood drops clearly point in the direction opposite to that in which we know rodrigo to have fled, which makes it impossible -— except those low-velocity drops were revealed to actually be 90-degree passive drops
Тогда взрослый волк останавливается... и ждёт охотников, а волчица продолжает убегать с малышами.
So the male stopped to wait for the hunter. and the mother fled with the pups.
Должно быть, не заперли, когда убегали.
They must have left it open when they fled.
Он убегает от меня! Феззик.
He's getting away from me, Fezzik!
— Скорее, она убегает!
She's getting away! — Sapristi!
Он убегает!
— He's getting away.
Быстрей, он убегает.
THERE HE GOES. HE'S GETTING AWAY.
Они убегают.
Hey, they're getting away.
Показать ещё примеры для «getting away»...
Эй, они убегают!
They're getting away!
Миха, Рони, он убегает!
Micha, Ronny, he's getting away!
Убегает!
It's getting away.
— Он убегает!
— He's getting away.
— Шпун, она убегает!
She's getting away, Shpoon!
— Быстро, убегайте!
— Quick, get away!
Не хочу я убегать.
I don't wanna get away.
Используй свою скорость. Убегай."
Get away."
Пит, пожалуйста, убегай!
Pete, please get away.
Уходи, убегай...
Get away! Get away!
Убегайте от Дейва.
Get away from Dave.
— Остаток банды убегал.
— Their gang was getting away.
Он убегал вместе Келлоремским устройством.
He was getting away with the Kellorem device.
Она убегала.
She was getting away.
Дикий кабан убегает!
The boar is getting away!
Один из охранников убегает с украденной... Эй, а ну стой!
One of your security guards is getting away with a stolen-— you, hold it!
Один из твоих детенышей убегает.
One of your calves is getting away.
Когда копы штурмовали здание, а вы убегали, я подумал...
While the cops were storming the place and you guys were all getting away, I had this thought.
Джор-Эл не дал мне криптонского сдерживателя отключки. Убегать от меня.
Jor-El didn't give me the Kryptonian sleeper hold to get away from me.
Но пока вы верите себе и убегаете от себя самого и не задаёте себе вопросы.
As long as you believe yourself and leave yourself alone and not ask yourself questions.
Король океана не должен убегать через окно, как простой вор.
The king of the ocean shouldn't leave through a window like a common thief.
Бей-бей, Бей-бей, не убегай!
Beibei, Beibei, don't leave!
А ты обещала никогда не убегать.
You said you'd never leave.
Вы не убегаете с места аварии.
You don't just leave an accident.
Показать ещё примеры для «leave»...
Никогда больше так не убегай.
-Don't leave me like that.
Если они счастливы и довольны, то зачем им убегать, верно?
If they're happy and satisfied at home, why would they leave, right?
я должен убегать теперь.
I must leave now. I am a coward.
Только вернитесь, и мы с хозяином посмотрим, как вы убегаете, поджав хвосты.
Come back here again and my master and I shall see that you leave with more than just your tails between your legs.
Не убегай от меня.
Don't leave me here.
Ты сейчас убегаешь?
You are leaving now?
Ты убегаешь?
Are you leaving?
Мне сегодня на свадьбу и через минуту я уже убегаю.
I have a wedding to go to, and I'm leaving in a minute to head home.
Клиенты убегают не заплатив!
We've got customers leaving without paying!
Он убегает с пластиной!
He's leaving with the tablet!
Ты убегаешь без меня.
You're leaving without me.
Они убегают.
They're leaving.
Ты всегда убегаешь от меня.
You're always leaving me.
Тогда почему он все время убегает?
Then why does he keep leaving?
На записях камер охраны она ничего не выносила, убегая из номера.
She wasn't carrying it in the security video leaving the room.
Удивляюсь, почему он не забрал его с собой, когда убегал.
I WONDER HE DIDN'T TAKE IT WITH HIM WHEN HE LEFT.
— Ава убегала в спешке.
Ava left in a hurry.
Сынок, ты понимал, что делаешь, когда убегал из Бойз Виллэдж?
Did you know what you were doing when you left the Boys' Village, son?
Он довольно резво убегал из того ювелирного магазина.
He was moving at a pretty good clip when he left thatjewelry store.
Похоже, он убегал в спешке.
Well, looks like he left in a hurry.
Она не убегала.
She never left.
Не убегай далеко искать Саундера.
Don't go too far now looking for Sounder.
Но когда Лора садиться в грузовик к Рику, я убегаю.
But when Laura gets in the truck with Rick, I go anyway.
Ты далеко не убегай.
But don't go too far, now.
Убегайте той дорогой, которой мы пришли.
Let's go.
Показать ещё примеры для «go»...
Эй, Вонючка! Не убегай слишком далеко вперед!
Hey, stinker, don't go getting too far ahead.
Стой, не убегай!
Wait, don't go!
Лисы подходят прямо к палатке, и убегают в норы.
The fox would come right to the edge of the tent, and go in their dens.
Вставай. Убегай.
Get up... go...
Мы должны убегать прямо сейчас.
We need to go right now.
Когда черт находит порядочного человека или хорошего ребёнка — он убегает.
When the devil finds a good man, or a good child, he goes his own way.
Когда я вижу ее, она немного говорит со мной и тут же убегает.
ONCE I PASSED HER AND SHE TALKS FOR A FEW MOMENTS AND THEN GOES ON.
Он убегает.
Whoop. There he goes.
Извините, что я убегаю, но мы играем в прятки.
Sorry if I'm going so fast, but I'm playing hide and seek.
Она убегает.
She's going.
Каждый вечер Джордж убегает на свои ночные пробежки.
Every evening George goes off on his nightly rounds.
У меня нет времени. Я убегаю!
I have no time for this. I'm going.
Нет, нет, нет, всё было не так, мы убегали смотреть зарубежные фильмы!
No, no, no, that wasn't true. We went out to see foreign films.
Убегайте на счёт три!
Go down by the count of 3!
Убегай!
— You go! What is that thing?
Убегает.
Yeah, there he goes.
Когда я убегал, я видел, полицейского недалеко от прохода. Он просто стоял, прятался.
When I went round the corner, I see a copper in a doorway, just standing there, almost like he's hiding.
Через 10 минут после очистки ее организма от наркотиков, она убегает в поисках новых.
Ten minutes after I get her clean, she goes out to score.
Ты ведь не собираешься убегать в окно или что-то в этом роде пока меня не будет?
You're not gonna try to go out the window or anything while I'm gone?
Вы двое не убегайте, я вас покормлю.
You two sit still I'll get you some food
Убегай отсюда, Дилан!
Get over there, Dylan!
Когда ты собираешься прекратить убегать от родителей.
When are you gonna get over your parents?
— Как только он зайдёт туда, убегай оттуда.
Okay. But as soon as he gets there, you have to get off.
Убегайте отсюда!
Get out of here!
Показать ещё примеры для «get»...
Соки, убегай из этого дома немедленно.
Sook, you gonna have to get up out that house now.
Убегай отсюда! Беги!
Get out of here!
Забудь обо мне, убегай!
Go on, never mind me. Get out!
— О боже. Нет, Айви, убегай.
No, ivy, get out of the way!
Убегай оттуда!
Get out of there!
Убегай отсюда!
Get out of here!
Нет, нет, постойте, не убегайте, пожалуйста!
[INTERPOSING VOICES] No... no... no... wait... wait... Get out of here... wait.
Нет! Убегай!
No, you have to get out of here!
Убегайте!
Get out of here.
Убегаем!
Get out of here!
Убегайте!
Get out of here!
Я убегаю!
I'm getting out of here!
Майкл... я думала, я убегаю.
Michael, I thought I was getting out.
Мои ребята — срочно убегайте! Быстро!
My kids get off now!
Если случится что-нибудь плохое — убегайте.
If something bad happens, get yourselves out.
Сестричка убегает, превратившись в оборотня, жмет на газ...
Sister gets slammed around by a werewolf she's putting pedal to metal.
— Стой. Не убегай от меня.
— Don't walk away from me.
— Не убегай от меня...
— Don't walk away from me...
Не убегай от меня
Don't walk away from me
Не убегай от меня, ДжиДжи!
Don't walk away from me, J. J!
При первой же трудности, ты убегаешь.
When it gets tough, you walk away.
Показать ещё примеры для «walk away»...
Не убегай от меня!
Don't walk away from me!
Hey, не убегай прочь!
Hey, don't walk away from me!
Нет, нет, не убегай от меня.
No, no, don't walk away from me.
Не убегай от меня, ты,трусливая.
Don't you walk away from me, you coward.
Вылитый отец! Всегда убегаешь от разговора.
Just like the damn old rogue, always walk away when scolded.
Бобби, ты что убегаешь?
Walking away, Bobby?
Почему ты убегаешь?
Why you walking away?
Одри, прекрати убегать от меня.
Audrey. Audrey! Stop walking away from me.
Хватит убегать.
Stop walking away.
Прекрати от меня убегать.
Stop walking away from me, please.
Она отталкивает его и убегает из этого места.
No. She pushes him away and walks right out of the place.
Мам, не убегай!
Mom, don't walk away from me!
Не убегай от меня!
Don't you walk away from me
Check it at Linguazza.com
- run: phrases, sentences
- run away: phrases, sentences
- escape: phrases, sentences
- away: phrases, sentences
- flee: phrases, sentences
- getting away: phrases, sentences
- leave: phrases, sentences
- go: phrases, sentences
- get: phrases, sentences
- walk away: phrases, sentences