тревожный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тревожный»
«Тревожный» на английский язык переводится как «anxious» или «worried».
Варианты перевода слова «тревожный»
тревожный — worry
Весьма тревожно.
Very worrying.
Но утром обнаружила, что произошло нечто тревожное.
But in the morning, I found out something worrying had happened.
Живопись Анри становится тревожной.
Henri's painting is becoming worrying.
В целом, сэр, ситуация тревожная.
In general the situation is... worrying.
В целом ситуация, сэр, тревожная.
The situation in general, sir, is worrying.
Показать ещё примеры для «worry»...
тревожный — anxious
Иногда тревожным и печальным.
Anxious sometimes and sad.
И очень тревожный.
Very anxious day for me also.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Менее тревожно?
Less anxious?
Показать ещё примеры для «anxious»...
тревожный — disturbing
— У нас появились тревожные разведданные.
— We had some disturbing intel.
Так мило, но тревожно.
That's sweet but disturbing.
Пока Ким вёз сообщение к полковнику Крайтону... этот джентльмен, как глава Британо-Индийской секретной службы... получил тревожные новости от своих агентов... которые сообщали о беспорядках и грабежах.
While Kim was carrying the message to Colonel Creighton... that gentleman, as head of the British-lndian Secret Service... was receiving disturbing reports from his agents. Reports that warned of bloodshed and plunder.
Мы живем в тревожные времена.
We find ourselves living in disturbing times.
Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
When I woke up this morning, I heard a disturbing sound.
Показать ещё примеры для «disturbing»...
тревожный — troubling
Тревожные вопросы насчет похищения века.
Troubling questions about the kidnapping of the century.
— Что-нибудь тревожное заметили?
— Did you find anything troubling?
Кое-что тревожное.
Troubling things.
Если это и звучит тревожно, то по понятной причине.
If this sounds troubling, there may be good reason.
Просто тревожно, что ты скорее поговоришь с конем, нежели с собственными сыновьями.
It's troubling that you feel more comfortable talking to your horse than to your sons.
Показать ещё примеры для «troubling»...
тревожный — alarming
Результаты могут быть слишком тревожными.
The results might be too alarming.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
Нет никакого тревожного роста показателей.
There are no alarming developments.
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
A report of an alarming nature reached me two days ago.
Это весьма тревожно.
It's all very alarming.
Показать ещё примеры для «alarming»...
тревожный — unsettling
С крахом Обсидианового Ордена и угрозой со стороны Доминиона для Кардассии наступили тревожные времена.
With the destruction of the Obsidian Order and the threat of the Dominion these are unsettling times for Cardassia.
Они тревожны для всех...
They're unsettling for everyone...
Я обнаружила некоторую тревожную информацию.
I found some unsettling information.
— Это немного тревожно, понимаешь?
— It's a little unsettling, you know?
— Да, тревожно.
— It's unsettling.
Показать ещё примеры для «unsettling»...
тревожный — red flag
Я должна сказать, что когда он схватил задницей кокосовый орех, это был тревожный звоночек.
Devlin, I gotta tell you, last night, with the ass grab of the coconut, little bit of a red flag.
— Тревожный знак.
It's a red flag.
Это тревожный сигнал.
That's a red flag.
Это и есть тревожный сигнал.
— Be careful. — Look. This is a red flag.
Тревожный знак!
Red flag!
Показать ещё примеры для «red flag»...
тревожный — worrisome
Очень тревожная новость.
Worrisome.
И, что тревожно, он знает нас.
And more worrisome, he knows us.
О боже, мама, это звучит весьма тревожно.
Oh, dear, that sounds quite worrisome, Mother.
— Это тревожно.
— That's worrisome.
У меня появилась тревожная мысль.
I just had a worrisome thought.
Показать ещё примеры для «worrisome»...
тревожный — panic
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Today, with all this talk of the panic button, we're right on the brink of disaster.
А он на цепочке носит тревожную кнопку на шее.
He wears a panic button on the chain around his neck.
Кто-то включил тревожную кнопку на ограде.
Someone tripped the panic switch at our security fence.
Я же видела, как ты нажал тревожную кнопку.
I saw you hit the panic button.
Мы еще сделаем тревожную комнату.
We also do panic rooms. Mm.
Показать ещё примеры для «panic»...
тревожный — anxiety
Становится тревожно.
I feel overwhelmed with anxiety.
Я, конечно, не приписываю это тревожное расстройство каждому.
Now, I'm not prescribing anxiety disorder for anyone.
Для лечения депрессии и тревожных состояний.
For treating depression and anxiety.
Мне как-то тревожно думать о парне там, внизу.
I got anxiety thinking about a guy down there.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
More like a vague anxiety dream.
Показать ещё примеры для «anxiety»...