disturbing — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disturbing»

/dɪsˈtɜːbɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disturbing»

«Disturbing» на русский язык можно перевести как «беспокоящий», «тревожный», «нарушающий покой» или «волнующий».

Варианты перевода слова «disturbing»

disturbingтревожный

While Kim was carrying the message to Colonel Creighton... that gentleman, as head of the British-lndian Secret Service... was receiving disturbing reports from his agents. Reports that warned of bloodshed and plunder.
Пока Ким вёз сообщение к полковнику Крайтону... этот джентльмен, как глава Британо-Индийской секретной службы... получил тревожные новости от своих агентов... которые сообщали о беспорядках и грабежах.
I've rather had some rather disturbing news.
У меня есть тревожные новости.
We find ourselves living in disturbing times.
Мы живем в тревожные времена.
I have disturbing news.
У меня тревожные вести.
I've heard some disturbing rumours from the Promenade.
Я слышал тревожные слухи на Променаде.
Показать ещё примеры для «тревожный»...

disturbingволнующе

That's disturbing.
Это волнующе.
It's disturbing, isn't it?
Это волнующе, не так ли?
It was disturbing.
Это было так волнующе.
That's disturbing...
Это волнующе...
That is so disturbing.
Это так волнующе.
Показать ещё примеры для «волнующе»...

disturbingпомешать

Sorry, I'm disturbing you.
Извините, что помешал.
— I'm not disturbing you?
— Не помешал?
— I hope I'm not disturbing you?
Не помешал?
Am I disturbing you?
Я помешал?
I'm sorry if I'm disturbing anything.
Извините, если я помешал.
Показать ещё примеры для «помешать»...

disturbingбеспокоить

May I say your conduct is a bit disturbing to a man of integrity.
Могу я сказать, что твоё поведение немного беспокоит честного человека.
If it's disturbing you, I can take it off.
Если это тебя беспокоит, я могу снять её.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
It's disturbing my birds.
Это беспокоит моих птиц.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
Показать ещё примеры для «беспокоить»...

disturbingтревожить

Most disturbing of all was that in one of the lairs the boxes were sorted according to their contents, but they weren't opened.
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию. Как могли Оммы... знать что они содержат?
Okay, that is incredibly disturbing.
Ну, это сильно тревожит.
It's made all the more disturbing as the Village of the Year contest looms.
Это тревожит, так как конкурс на звание самой лучшей деревни года в разгаре.
It isn't... it isn't surprising as much as it's disturbing.
Не столько удивляет, сколько тревожит.
If something's disturbing you...
И если тебя это тревожит...
Показать ещё примеры для «тревожить»...

disturbingнеприятный

— Very disturbing, sir.
Как неприятно, сэр.
Other patients express themselves through art... which can also be disturbing.
Некоторые пациенты выражают себя в искусстве. Это тоже может быть неприятно.
It's disturbing.
Да, неприятно.
What happened this morning is very disturbing.
То, что произошло этим утром — очень неприятно.
It was disturbing, Your Honour, in the extreme.
Это было в крайней степени неприятно, Ваша Честь.
Показать ещё примеры для «неприятный»...

disturbingбеспокойство

President Bercholdt and I saw each other this morning, and we did not disagree in thinking that the distinction you are pleased to make between murderer and criminal might be disturbing to people's consciences.
Я вам расскажу. Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
Excuse me for disturbing you, but the letter to the undersecretary... took effect immediately.
Извини за беспокойство, но письмо замминистру... быстро принесло результат.
Excuse me for disturbing you.
Извините за беспокойство.
— Sorry, if I'm disturbing you.
Простите за беспокойство.
— Sorry for disturbing you...
— Простите за беспокойство...
Показать ещё примеры для «беспокойство»...

disturbingотвлекать

— I'm not disturbing anything?
— Я не отвлекаю?
Tell me if I'm disturbing you.
Скажите, если я отвлекаю вас.
Sorry for disturbing you.
Извини, что отвлекаю.
Am I disturbing you?
Не отвлекаю? — Нет.
— I hope I'm not disturbing you.
— Надеюсь, я не отвлекаю вас.
Показать ещё примеры для «отвлекать»...

disturbingнарушать

How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
You are disturbing our order!
Вы нарушаете наш порядок!
You're disturbing my bath, Triana.
Вы нарушаете мою ванну, Триана.
— You are disturbing her calm zone.
Вы нарушаете ее спокойствие.
— You're disturbing my calm zone.
А вы нарушаете мое.
Показать ещё примеры для «нарушать»...

disturbingстранный

I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I find this very disturbing.
Я нашла маленькие кусочки в книге. — Это очень странно.
It's a little disturbing.
Странно даже.
— It's disturbing.
— Это странно?
That's very disturbing.
Это очень странно.
Показать ещё примеры для «странный»...