темнота — перевод на английский
Быстрый перевод слова «темнота»
«Темнота» на английский язык переводится как «darkness».
Варианты перевода слова «темнота»
темнота — darkness
И затем этот героический мальчик действительно вернулся в ту ужасную темноту и, непонятно как, ему удалось вывести Бекки.
And then this heroic boy actually went back into that awful darkness and somehow, some way, brought our Becky out to safety.
— А что там, в темноте шахты?
— What good in the darkness of a mine?
Я увидел её белое лицо среди темноты.
In the darkness, I saw her white face.
Темнота в углах комнаты и какие-то звуки.
The darkness in the corners of the room all the little noises.
Теперь я вижу в темноте...
Now... now I see in the darkness.
Показать ещё примеры для «darkness»...
темнота — dark
Я сделал это за пять минут в темноте.
I did it in five minutes in the dark.
Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты.
I even wait until midnight to give them the full advantage the dark.
О, проклятая темнота.
Oh, curse the dark.
В темноте, и моя жена сказала, что она сейчас вернется...
In the dark, and my wife said that she'd be right back...
А он не боится темноты.
He's not afraid of the dark.
Показать ещё примеры для «dark»...
темнота — nightfall
Лучше дождемся темноты.
We'd better wait for nightfall.
Раз есть лошади, мы точно будем у Диего до темноты.
Now that we have horses, we're sure to arrive at Diego's place before nightfall.
Парни должны собрать их до наступления темноты.
The boys should round 'em up before nightfall.
Мы искали его повсюду, до самой темноты.
We looked for him everywhere, until nightfall.
Дждазия, я знаю, ты устала, но нам нужно преодолеть еще три километра до наступления темноты. Тебе это по силам?
Jadzia, I know you are tired, but we have to cover three kilometres before nightfall.
Показать ещё примеры для «nightfall»...
темнота — black
Ты как затмение в темноте.
Oh, you look like a black out in a blackout.
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
I was doing all right until the wind closed the door and everything went black.
Такую штуку включишь среди дня — вся комната погрузится в темноту.
You turn that thing on in the middle of the day, the whole room goes black.
О, тут абсолютная темнота.
Oh, it's completely black.
Просто темнота.
— Nothing but black.
Показать ещё примеры для «black»...
темнота — night
Милая, ты же знаешь, я плохо вижу в темноте.
Honey, you know my eyes are bad and I don't like driving at night.
— Всегда только кино. Или гуляем в темноте.
— It's always the pictures or a walk at night.
Они убежали в темноту.
They have gone into the night.
Им будет трудно идентифицировать тебя в темноте.
It is very difficult for them to locate you at night.
Похоже, вы спокойно ездите в темноте.
Driving at night doesn't seem to bother you.
Показать ещё примеры для «night»...
темнота — light
— А почему вы в темноте сидите?
— Why are the lights off?
Наверное Стремный Карл боялся темноты.
That must have been why poor Carl had all those lights.
Дорогая, не лежи здесь в темноте.
Darling, don't lie in here with the lights off.
Брукс, что ты делаешь здесь в темноте?
Brooks, what are you doing in here with the lights off?
Вперед, друг, посмотрим, на что она способна когда вокруг темнота.
Come on, bud, let's see how she does when the lights go out.
Показать ещё примеры для «light»...
темнота — shadow
Рома я бы узнал, но другой был в темноте.
Rome I'm sure of, but the other was in the shadows.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
Так как мир сейчас погружён в темноту, зажигается фитиль в твоём разуме, чтобы самому себе освещать путь.
As the universe is deep in the shadows now, kindle the wick in your mind to light the way yourself.
Сегодня где-то там в темноте сидит мой друг и страдает... Ему очень больно.
Tonight out there in the shadows is a friend of mine in pain in terrible pain.
Как-то поздно вечером у Остерманского причала это... создание вышло из темноты.
Late one night, by the Osterman's Wharf, this... creature came out of the shadows.
Показать ещё примеры для «shadow»...
темнота — gets dark
Ну... я ненавижу находиться дома после наступления темноты.
In truth, I can't stand being at home when it gets dark.
Даже если я найду поломку, вряд ли, отремонтирую до темноты, и тогда мы все замёрзнем насмерть!
Even if I do find the fault, I don't suppose I shall be able to repair it before it gets dark, and then we shall all freeze to death.
— Доберусь домой до темноты.
— I must be home before it gets dark.
Надо до темноты закончить.
I could do it before it gets dark.
Ну, беги, девочка, и постарайся успеть домой до темноты.
Jump down, lassie. Make your way back before it gets dark.
Показать ещё примеры для «gets dark»...
темнота — blackout
Темнота многим досадила.
The blackout was a problem.
Кого я могу встретить в темноте?
Who will I meet in a blackout?
Темнота пугает его.
The blackout's scaring him.
— В полной темноте?
During a blackout?
Абсолютная темнота.
Total blackout.
Показать ещё примеры для «blackout»...
темнота — it's dark
Темнота.
It's dark.
Завалились мы в этих пакгаузах. Темнота.
We're in this beach hut, it's dark, right?
— Темнота — друг молодежи.
— It's dark in here.
Темнота, летают пузыри все танцуют.
You know, it's dark, there's bubbles happening they're all kind of dancing around in there.
Дождись темноты.
Wait until it's dark.
Показать ещё примеры для «it's dark»...