light — перевод в контексте

/laɪt/
  1. свет
  2. легкий
  3. зажигать
  4. огонь
  5. светлый
  6. световой
  7. освещение
  8. освещать
  9. окно
  10. пламя
  11. падать
  12. рыхлый
  13. слабый
  14. чуткий
  15. бледный
  16. быстрый
  17. веселый
  18. просвет
  19. светило
  20. светить
  21. сходить
  22. запалить
  23. садиться
  24. светофор
  25. видимость
  26. воздушный
  27. нетрудный
  28. подвижный
  29. загораться
  30. зажигаться
  31. информация
  32. опускаться
  33. освещенный
  34. иллюминация
  35. легковесный
  36. несерьезный
  37. облегченный
  38. просветление
  39. растапливать
  40. легкомысленный
  41. незначительный
  42. зажженная свеча

light — свет

The ghostly evening light seemed to bring the castle shadows to life again.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
But, there's no light burning in his room.
Но в его комнате не горит свет.
please let me turn off the light...
Пожалуйста, дай я потушу свет...
All I could recall was a flash of light, and that mark was on my leg.
Всё, что я помню-это вспышка света, а потом - эта отметина на моей ноге.
The lights are still on next door.
В соседних магазинах свет есть
Показать ещё примеры для «свет»...

light — легкий

The ceaseless rain and a light fever gave nightmares to Gudule.
Из-за беспрерывного дождя и легкой лихорадки у Гуду начались ночные кошмары.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
With a light firm step Hermann passed by him.
Легким и твердым шагом Германн прошел мимо его.
You lift up the carton and it's too light.
Поднимаешь упаковку, а она слишком лёгкая.
What allows us to distinguish between light and heavy drugs, when they imply no physical addiction?
Что позволяет нам отделять лёгкие наркотики от тяжёлых, когда они не вызывают физической зависимости?
Показать ещё примеры для «легкий»...

light — зажигать

Yes, but who lit this lantern?
Да, но кто зажёг фонарь?
Why these lights out in the country?
- Зачем в такой глуши зажигать эти фонари?
That you lit the oil lamp?
Это ты лампадку зажёг?
- Light a Balrok first.
- Сначала зажгите палочку.
I ' m not lit well.
Я не зажгла как следует.
Показать ещё примеры для «зажигать»...

light — огонь

After a while I became aware of a slow dance of golden lights.
"ерез некоторое врем € € увидел медленный танец золотых огней.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
Playboy and canyons of steel and glittering lights... and
"Плейбой", и каньоны из стали, и сияющие огни... и
The lights you saw in the sky a few weeks ago... were the main part of the ship burning up in the atmosphere.
Огни, которые вы видели в небе, были главной частью судна, сгоревшего в атмосфере.
That's why the women in your family have always kept the candle lit.
Именно поэтому женщины из твоего рода всегда поддерживали огонь свечи.
Показать ещё примеры для «огонь»...

light — светлый

- But do you realize that I have light eyes?
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
Well, it's light enough and there doesn't seem to be anything out there.
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
I dreamt I was as light as the ether, a floating ` spirit, visiting ' things to come.
Мне снилось, что я светел, как эфир, блуждающий дух, заглядывающий в будущее.
So here you are, on your way to one of those little specks of light.
Вот ты и стоишь на пути к одному из этих светлых пятнышек.
So they can go from light blue or white to all the way deep red.
Итак, они могут меняться от светло голубого или белого до тёмно красного.
Показать ещё примеры для «светлый»...

light — световой

From millions of light years away, I approach your planet.
Я приближаюсь к вашей пленете с расстояния в миллионы световых лет.
Please press the red button at the light signal, and the green button at the sound signal.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
And by the time George is king, I'll be light years away.
Когда Георг станет королем, я буду уже за несколько световых лет отсюда.
To the left, approaching Spaceball One at 1500 light leagues per minute.
Слева, к ней приближается Космобол Один со скоростью 1500 световых лье в минуту.
Navigational sensors show that we've travelled 65 light years from our previous position.
Навигационные сенсоры показывают, что мы удалились... на 65 световых лет от первоначальной позиции.
Показать ещё примеры для «световой»...

light — освещение

Properly lighted, they're even more impressive.
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
This car looks a lot like the other one in this light.
Эта машина выглядит почти как та, другая, в этом освещении.
I'm not saying that because we are friends,... but, sometimes under the right light you totally escape troll status.
Я говорю это не потому, что мы друзья,... но иногда при правильном освещении ты перестаёшь быть похожей на тролля.
The light was very beautiful in the park this morning.
Освещение было просто прекрасное сегодня утром в парке.
But auto-focus home video cameras do that in low light.
Автофокус домашних видеокамер делает это при плохом освещении.
Показать ещё примеры для «освещение»...

light — освещать

And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
И все"вчера"лишь освещали путь Туда, где прах.
season that brings light, to stretch the time, beyond the boundaries of the day.
Лето, которое изменяет течение времени и освещает то, что находится за границами дня.
'' Here comes a candle to light you to bed.
"Сейчас вас осветит прожектор.
- You've lit one up already.
- Мы уже осветили этот вопрос.
This morning I told the Father Justo and he told me it was the virgin that lit the path to glory
Утром я рассказала падре Хусто... и он объяснил, что это Дева Мария освещала путь к славе.
Показать ещё примеры для «освещать»...

light — светофор

Don't stop at any light unless I say so.
Ќе останавливайс € на светофорах, пока € не скажу остановитьс €.
She ran a light, was clipped by a truck.
Она остановилась у светофора, задев грузовик.
They were just brake lights, Parker!
Это был просто красный сигнал светофора, Паркер.
They're at the light right now.
Сейчас стоят на светофоре.
One jumped out at the light when it changed.
Одна сбежала на светофоре, когда он переключался.
Показать ещё примеры для «светофор»...

light — светило

And every night, when the moon gives light,
Каждой ночью, когда Тускло светит луна,
Every night, when the moon gives light The miller's ghost is seen
Каждой ночью, когда Тускло светит луна, Мельника призрак узришь
- I don't like the light in my eyes.
- Я не люблю, когда светят в глаза.
Somebody shine a light over here.
Кто-нибудь, посветите здесь.
The brighter the light, the clearer you see the scum.
Чем ярче светит солнце, тем лучше видно грязь.
Показать ещё примеры для «светило»...

light — загораться

And then it just -- the light bulb went off.
И тут как лампочка вдруг загорелась
- The lights are turning green.
- Сейчас зеленый загорится.
The light changed, Janet screamed, and there he was.
Загорелся зеленый, Джанет закричала и удар...
Buddy, I light one match, and the building blows up.
Дружище, я поджег всего одну бумажку, и все загорелось.
When the light bulb goes on, you see it right away.
Когда лампочка загорается, вы видите это моментально.
Показать ещё примеры для «загораться»...

light — освещенный

'' and the lights were on in the house...
"И дом был ярко освещён...
Every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
Every bit of life is lit by?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
Every bit of life is lit?
Каждая частичка жизни освещена?
That every bit of life is lit by fortuosity?
Каждая частичка жизни освещена"фортуозностью"?
Показать ещё примеры для «освещенный»...

light — зажигаться

One by one, the lights to the merry-go-round flick on.
Один за другим зажгутся фонари ведущие к карусели.
Come on, light, you bastard.
Давай же, зажигайся, скотина.
Is there a light somewhere that goes on when I have food?
Где-то что, лампочка зажигается, когда я иду есть?
- As Andy began to describe Exxon's new biofuel, the candles were lit.
- Когда Энди начал описывать новое биотопливо Exxon, зажглись свечи.
Why didn't that stupid candle light?
Почему эта дурацкая свеча не зажигалась?
Показать ещё примеры для «зажигаться»...

light — светить

Get that light out of my face.
Не светите мне в лицо.
The better to light my way!
Вот что будет нам светить.
So, all I have to do is light it by flashlight.
Значит, фонариком только светить.
Form a circle, safe area, big as you can, lights pointing out.
Встаньте кругом, безопасная область, максимально большая, светите наружу.
- Your light's in my face.
- Вы мне в лицо светите.
Показать ещё примеры для «светить»...

light — сходить

If you ever see the TV series again don't watch the story that's going on, watch the people at the back working on the cardboard and lights on set.
Если вы собираетесь пересмотреть сериал, не следите за ходом событий, наблюдайте за людьми на заднем плане, они стараются выглядеть естественной частью событий.
# Light and life to all he brings #
♪ Ты для нас сошёл с небес, ♪
You guys got a room, but before things got too hot and heavy, you lit out the back.
Вы сняли комнату, но до того как дошло до реального жёсткого дела, ты включила задний ход.
Light and life to all he brings
Ты для нас сошел с небес,
Well, the rumor is Monroe wants you 'cause you know something about flipping the lights back on.
Ходят слухи, что ты нужен Монро, потому что ты знаешь, как включить электричество. (
Показать ещё примеры для «сходить»...

light — падать

This murderous shaft that's shot hath not yet lighted.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
All the charms of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you!
Пусть нападут на вас нетопыри, Жуки и жабы - слуги Сикораксы!
Know what happens to pretty boys like you when they go to prison after the lights go out?
Знаешь, что делают с такими сладкими, когда они попадают в тюрьму?
You have stars being ripped apart and you have discs of accreting matter swirling around, you have cauldrons of heat and light around a black hole, you have jets being produced by a black hole.
Есть звезды, которые распадаются на части, и появляется вращающийся диск, на который из окружающего пространства попадает материя, вокруг черной дыры существуют котлы с жаром и светом, происходит распыление, источником которого является черная дыра.
Your oohs and aahs are always on pitch, and your light sashaying makes my tour de force performances even more spine-tingling, if that's even possible.
Твои"ооо"и"ааа"всегда попадают точно в тон, и твои мягкие движения делают мои ударные выступления ещё более будоражащими, если это вообще возможно.
Показать ещё примеры для «падать»...

light — слабый

Clear skies in Raccoon City and a light breeze coming in from the west.
В Ракун Сити безоблачно, ветер слабый, западный.
But all they had was the light roast -
У них был только слабо обжаренный...
' A task that would test the mettle of the Light Brigade, ` let alone a lonely writer, who attracts looks of pity from the fairer sex and little else.
Задачу, которая стала бы испытанием даже для кавалерийской бригады, не говоря уж об одиноком писателе, который у слабого пола не вызывает ничего, кроме жалостливых взглядов.
Let's head south, knock off a gun store, light security.
На юг давайте, ограбить оружейный магазин, слабая охрана.
Light traffic a that time of morning.
В это время движение слабое.
Показать ещё примеры для «слабый»...

light — веселый

'' enters with candle light, ''
Весла большие...
I said something light.
Я же сказал весёлое что-нибудь.
Dating a lit professor would be so much fun?
Встречаться с профессором литературы так весело.
'Cause one of the fun things about designing something that's going to be seen in black light is you can get neon colors and stark white to really, really pop.
Самое веселое, что с помощью неоновых ламп можно придать белой ткани очень броский вид.
Murder and conspiracy are anything but light and fun.
В убийстве и заговоре нет ничего веселого и непринужденного.

light — садиться

If everything's normal, why didn't we see any lights when we were landing?
Если все вернулось в норму, то почему мы не видели электричества, когда садились?
Guys, it's amazing, but the batteries on our lights will run out.
Ребят, это потрясающе, но батарейки скоро сядут.
Around 5: 00, he saw a little black girl getting into a light blue van.
Около пяти часов он видел маленькую темнокожую девочку, которая садилась в светло-синий фургон.
No, no smoke, but she did say that after the flash her car battery died, the porch lights blew, and the power around the entire block went out for a few seconds.
Нет, никакого дыма, но ещё она сказала, что после вспышки аккумулятор в машине сел, фонарь над крыльцом взорвался, и во всём квартале на несколько секунд пропало электричество.
Just a light tail, two 12-hour shifts.
Слегка сядем на хвост, две 12-часовые смены.

light — пламя

With oil, you get a better light in fog.
В тумане пламя от масла лучше видно.
Boy, talk about the light bulb going off,
Чёрт, ну и пламя потушили,
His light was merely muted by the shadow of his father.
Просто его пламя было приглушено тенью его отца.
You are strong enough to look into the Lord's light and see his truth for yourself.
В вас хватит силы, чтобы взглянуть в пламя Владыки и увидеть истину своими глазами.

light — быстрый

... describing highly maneuverable balls of light which they referred to as '' foo fiighters... ''
... описывали быстро маневрирующие светящиеся шары, о которых было заявлено, что это истребители.
Quicker than a ray of light Then gone for
Быстрее луча солнца Несущегося к кому-то
Burt's battery plan brought lights back to the city, and the town soon forgave him for being so...
План Бёрт с батарейками вернул всем Рождество, и город быстро простил ему, что он вёл себя, как...
Heavy on the spices, light on the joint, as they say.
Кто любит поострее, тот бегает быстрее, как говорится.

light — запалить

'' Here comes a candle to light you to bed
А вот свеча, чтоб запалить у одра.
You should stand well clear when you light the blue touch paper.
Надо быть осторожным, когда запаливаешь пушку.
None of those people would have been murdered, if you hadn't lit the fuse.
Никто из этих людей не был бы убит, если бы вы не запалили фитиль.
Just ' cause Texas and California aren't at war doesn't mean we can't still light the fuse.
То, что Техас и Калифорния не развязали войну, не значит, что мы не можем запалить фитиль.

light — окно

And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky...
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни.
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber.
Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля.
She thinks she also lives in a small square of light, and she doesn't know her life.
Она будет говорить себе, что тоже живёт за окнами и что не знает свою жизнь.

light — воздушный

They're so light and fluffy.
Они же такие нежные и воздушные.
Wow, this is a light sponge.
Ого, бисквит и правда воздушный.
Glee Club is the cosmic explosion that will propel the hot balloon of light and gas that is my stardom towards Earth...
Хоровой кружок - это космический взрыв, двигающий воздушный шар, наполненный светом и горючим, моя возможность прийти к славе на Земле.

light — растапливать

She lets it out as soon as you're gone and she lights it before you come home.
Она гасит ее, когда ты уходишь, и растапливает к твоему приходу.
Fetch some clothes for Jean, light the stove and make some tea.
Достань одежды для Жана, растопи печь и приготовь чай.

light — бледный

Eyes light and hazy from too many tears
Глаза бледные и мутные от множества слёз
- I'm not light.
- Я не бледна.

light — незначительный

It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits.
Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс.
We're expecting any resistance to be light, as the ancestors of our enemies have yet to evolve any thumbs, or indeed spines.
Любое сопротивление будет незначительным, так как у предков наших врагов ещё не развились пальцы на руках, не говоря уже о позвоночнике.

light — несерьезный

You're making light -- now stop and focus.
Ты слишком несерьезна, сосредоточься.
Security's light -- Four semi-retired cops.
Охрана несерьезная - четыре копа, одной ногой на пенсии.

light — видимость

I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically saturating angle.
Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость.
According to witnesses, they were driving at a high rate of speed, probably toward Griffith Park, when, apparently, they ran head-on into this light pole.
Если верить свидетелям, они ехали на большой скорости, скорее всего, к Гриффит-Парку, и, по всей видимости, впечатались в этот фонарный столб.

light — легковесный

'' and your whole plot too light to compete with so great an opposition. ''
"и весь ваш заговор слишком легковесен для борьбы с таким сильным противником"
'' and your whole plot too light to compete with so great an opposition. ''
"и весь ваш заговор слишком легковесен для борьбы с таким сильным противником"

light — чуткий

I am just saying, that I can be light and easy and he won't question that.
Я просто говорю, что могу быть чуткой и спокойной, и это не вызовет в нем подозрение.
But you have to be light and easy, too.
Но тебе придётся тоже быть чутким и спокойным.

light — опускаться

'' till the light was gone out of the wood and it was dark.
"пока солнце над лесом не опустилось и не наступила темнота.

light — просветление

I will get enlightened with your light.
Я обрету просветление твоим светом.

light — рыхлый

Gnocchi have a slimy surface and are light and fluffy inside.
Настоящая клецка всегда снаружи скользкая, а внутри - рыхлая.

light — облегченный

He smokes light now but I don't know what you did.
- ОК, он курит теперь облегченные, но я до сих пор не поняла, чем вы занимались.

light — зажженная свеча

Will a candle be lit again?
Будет ли снова зажжена свеча?

light — легкомысленный

I knew she was always a light young woman, dedicated only to pleasure.
Я знала, что она просто легкомысленная девица,... живущая лишь удовольствиями.

light — подвижный

If you're light on your feet, you can study a crowd without standing out in it and examine every angle of a room with a simple spin.
Если вы весьма подвижны, то можете изучать толпу, не стоя в стороне от неё, и оценить каждый угол комнаты простым вращением.

light — иллюминация

My uncle asked me to hang some lights across the street and attach them on your roof.
Мой дядя попросил развесить иллюминацию с его флажками поперёк улицы.

light — просвет

It was kind of light last week.
Это был какой-то просвет на прошлой неделе.

light — нетрудный

It's not hard to light her on fire with Sandra Fluke.
Нетрудно жечь напалмом, если тебе зажигалку подносит сама Сандра Флюк.

light — информация

You've given me some light background on Gabriel's organization.
Ты дал мне только поверхностную информацию про организацию Габриэля.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я