творение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «творение»

«Творение» на английский язык переводится как «creation».

Варианты перевода слова «творение»

творениеcreation

— Вот его последнее творение.
Here's his latest creation.
Как бы я хотел посвятить Вам своё новое творение.
I wish I could devote you my new creation.
Этот эффект — уже творение, начало революции.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
Никто из всех творений Божьих.
Nobody in all God's creation.
Творение из ничто.
Creation from nothing.
Показать ещё примеры для «creation»...

творениеwork

Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите, ...как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение.
Cira, comrade would like, in the name of the officials that he represents, to see your work.
— Орак его самое совершенное творение.
— Orac was the culmination of his life's work.
Показать ещё примеры для «work»...

творениеcreature

Человек — Божье творение.
Man is a creature of God.
Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение.
I would be your pygmalion, I would give vital breath to my creature and would give you my life with my own blood.
Это нельзя отрицать -я творение стихий... воздуха, воды.
I am very sensitive, without a doubt. I am a creature of elements, air, water...
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню — мир, в котором мы живём, и сказать, что человек — великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
If there's anybody who can look around this demented world we live in... and tell me man is a noble creature... believe me, that man is full of bullshit.
Ты — моё творение.
You are my creature.
Показать ещё примеры для «creature»...

творениеmake

Это похоже на божественное творение.
This is like something the Lord made.
Если они — всего лишь творение нашего сердца и разума, значит, нет войн, к которым мы не имеем отношения.
They're nothing more than what our hearts and wits made them to be. And if that's the case, then there's no such thing as a war we don't have anything to do with.
Потому что, если я би-любопытный, и я, так или иначе, творение Бога, то я думаю, ваш Бог должен быть немного би-любопытен сам!
Because if I'm bi-curious and I'm somehow made from God. Then I think your God must be a little bi-curious himself! I think.
Чувак, я тоже божье творение.
I'm as God made me, dude.
Ты моё лучшее творение, Тесса.
You're the best thing I ever made, Tess.
Показать ещё примеры для «make»...

творениеart

Это всего лишь несколько творений, кучка придурков, влиятельных людей.
It's just a bit of art, load of wankers, influential people.
Нет, нет, Антония. Мистер Шоу не раздаёт свои творения.
No, no, Antonia, Mr. Shaw's not giving away art.
— Страдающий из-за своих творений. — Хорошо.
— Suffering for his art.
Моё творение!
My art!
Вы о чём вообще? Красотка думает, что он Великий Художник, продающий свои творения богатым людям и утончённым натурам. У неё не так много ума, и её можно обдурить полотнами.
What are you talking about? selling art to the rich and tasteful. but bank accounts don't lie.
Показать ещё примеры для «art»...

творениеcreate

Творения иногда должны защищать создателя. Даже против его воли.
The created must sometimes protect the creator even against his will.
А их работы, их творения — больше чем искусство.
And what they did, what they created, was greater than art.
Оуэн не отрицал последовательности, в которой возникали все эти слои. Но он был убежден что все они существовали отдельно, каждый из них был результатом Божественного творения.
Owen did not deny the sequence in which all these different species appeared, but he believed that each was separate, each divinely created.
Что-то ты не очень хорошо знаешь свое творение.
For someone who created man you don't know much about us.
Это мое последнее творение.
This is a concept I recently created.
Показать ещё примеры для «create»...

творениеpiece

Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения.
The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece.
Так что ты главная тема моего первого творения.
Just so you know, you're kind of the focal point of my first piece.
Он так и не закончил это творение.
He never finished that piece.
Дюбуа распологал своеобразную надпись в самом сердце каждого своего творения..
Dubois put an original, hand-written note into the heart of each piece.
Художник не хочет расставаться со своим любимым творением.
The artist doesn't wanna part with his favorite piece.
Показать ещё примеры для «piece»...

творениеhandiwork

Она — мое творение, собственность.
She is my handiwork, my property.
— Ничто так не успокаивает душу, как любование Божьим творением.
Nothing settles the soul like seeing God's handiwork, it's true.
Совершенное творение Господне.
The last perfect handiwork of god?
Я вышел на балкон, чтобы лицезреть Божье творение.
I went out on the balcony to admire the Lord's handiwork.
Когда закончишь восхищаться своим творением, мы сможем отсюда убраться.
Soon as you're done admiring your handiwork, we can get the hell out of here.
Показать ещё примеры для «handiwork»...

творениеmasterpiece

Просто наслаждайся этим восхитительным голубым творением.
Just sit back and enjoy this delicious blue masterpiece.
Это лучшее папино творение.
This is my father's masterpiece.
Это его лучшее творение.
It's his masterpiece.
Писатель, который никак не может закончить своё творение, дизайнер, утративший ветреное вдохновение.
A novelist who can't quite finish his masterpiece here, a designer abandoned by fickle inspiration there.
Но вы выстояли и создали это творение из своих страданий.
— But you persevered and created this masterpiece from your suffering.
Показать ещё примеры для «masterpiece»...

творениеinvention

Гениальное творение природы.
A great invention.
Моё величайшее творение.
My greatest invention.
Творение моего великого гения!
They're my greatest invention!
Так как меня в силу моей половой принадлежности не воспринимают в серьез, один добрый охранник согласился спрятать мое творение, пока какая-нибудь юная феминистка не получит от мужа разрешение его найти.
Because I am not taken seriously due to my gender, a friendly guard has hidden my invention until a future time, when some liberated young woman has the permission of her husband to look for it.
Она же без лишних сомнений украшала мое царство своими творениями.
She freely decorated my kingdom with her inventions.