masterpiece — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «masterpiece»
/ˈmɑːstəpiːs/
Быстрый перевод слова «masterpiece»
На русский язык «masterpiece» переводится как «шедевр».
Варианты перевода слова «masterpiece»
masterpiece — шедевр
My masterpiece, my Marie Antoinette.
Мой шедевр, моя — Мария-Антуанетта.
I bring you a masterpiece made by an old man.
Я принес тебе шедевр, сделанный стариком.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
Well, you can't put any price on masterpieces like that.
Такой шедевр нельзя просто оценить.
Well, there goes her masterpiece.
Итак, уходит ее шедевр.
Показать ещё примеры для «шедевр»...
masterpiece — шедевральный
You said you wanted to see the masterpiece piano, right?
Ты ведь говорила, что хочешь увидеть шедевральное фортепиано?
I begged her to show me the masterpiece piano because I was curious about the sound it made.
Я просила показать мне шедевральное фортепиано, потому что мне было любопытно, как оно звучит.
I brought her because she wanted to see the masterpiece piano.
Я привела её, потому что она хотела взглянуть на шедевральное фортепиано.
Didn't you hear that our competitor is making a masterpiece piano?
Ты не слышал, что наши конкуренты делают шедевральное фортепиано?
When the dead Chairman Yoo Man Se was making the masterpiece piano, he looked for investors because of the enormous manufacturing costs.
Когда председатель Ю Ман Сэ делал шедевральное фортепиано, он искал инвесторов из-за больших производственных затрат.
Показать ещё примеры для «шедевральный»...
masterpiece — настоящий шедевр
There'll be masterpieces.
Это будет настоящий шедевр.
They really created a masterpiece.
Он провернул настоящий шедевр.
Even though for you I'm sure I'd make my masterpiece.
Даже при том, что для тебя уверен, я сделал бы настоящий шедевр.
It's a masterpiece.
Настоящий шедевр.
Yet he's managed to write what is obviously a masterpiece.
То, что он сейчас пишет— настоящий шедевр.
Показать ещё примеры для «настоящий шедевр»...
masterpiece — произведение искусства
It's a masterpiece.
Это настоящее произведение искусства..
An undoubted masterpiece.
Несомненное произведение искусства.
This sword... is a real masterpiece.
Этот меч... настоящее произведение искусства.
This is a masterpiece right here.
Вот это произведение искусства.
You're looking at a masterpiece, and you're talking about some elephant painting?
Ты смотришь на произведение искусства и говоришь про какого-то слона?
Показать ещё примеры для «произведение искусства»...
masterpiece — просто шедевр
That is a masterpiece.
Это просто шедевр.
What a masterpiece.
Просто шедевр.
And baby... It's a masterpiece.
И, детка... это просто шедевр.
A masterpiece.
Просто шедевр.
See, now, their version, it works cool, but mine, masterpiece.
Их пушка что надо, но моя — просто шедевр.
Показать ещё примеры для «просто шедевр»...
masterpiece — произведение
Making our work of art a masterpiece.
Превращаю нашу работу в произведение искусства.
It's my masterpiece.
Это мое произведение.
That means you've penned a masterpiece.
Значит, получится гениальное произведение.
No smudging my masterpiece.
Нечего размазвать моё произведение!
«madame butterfly» is Puccini's masterpiece.
«Мадам Баттерфляй» — это лучшее произведение Пуччини.
Показать ещё примеры для «произведение»...
masterpiece — творение
Go take care of your masterpiece.
Идите спасайте своё творение.
A novelist who can't quite finish his masterpiece here, a designer abandoned by fickle inspiration there.
Писатель, который никак не может закончить своё творение, дизайнер, утративший ветреное вдохновение.
I showed my masterpiece to grown-ups and asked if the drawing frightened them.
Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
— But you persevered and created this masterpiece from your suffering.
Но вы выстояли и создали это творение из своих страданий.
Just sit back and enjoy this delicious blue masterpiece.
Просто наслаждайся этим восхитительным голубым творением.