твердимый — перевод на английский

Варианты перевода слова «твердимый»

твердимыйtelling

Да мне уже не один день твердят об этом.
People have been telling me that for days.
Я постоянно твержу тебе не гулять так много, а ты меня не слушаешь.
I keep telling you not to go out so much. — Have a seat.
Ну, рассудок мог бы посоветовать мне все это взять, но он все еще твердит бежать прочь.
Well, the part of my brain that would tell me to bring that stuff is still busy telling me not to come down here.
Я продолжаю твердить этим людям о моей родинке.
I keep telling these people about my birthmark.
Я всё твержу, что не знаю, что с моей племянницей.
I keep telling them I have no idea what has happened to my niece.
Показать ещё примеры для «telling»...
advertisement

твердимыйsaying

Ведь ты же все время твердишь, что не выносишь его.
You keep saying how much you detest the man.
Ты это постоянно твердишь.
So you keep saying.
Вы все твердите, что это не ваша работа.
You keep saying it is not your job.
Нет, потому что примерно две недели вы твердили, что это самый лучший фильм.
No, because you built it up for, like, two weeks, saying it was the greatest movie ever.
Почему ты упорно твердишь такие вещи?
Why do you keep saying such things?
Показать ещё примеры для «saying»...
advertisement

твердимыйkept saying

Мы говорили о войне, и она твердила...
We talked about the war and she kept saying...
Я помню как ты твердила, что хочешь стать певицей.
I remember when you kept saying you wanted to be a singer.
Он постоянно твердил, что видит ее повсюду.
He kept saying that he saw her everywhere.
Вы продолжали твердить, что все в порядке, я думал, что схожу с ума.
You guys kept saying that you were fine with her, and I thought I was going crazy.
Вы просто продолжаете твердить, что законно это, законно то.
You just kept saying legal this and legal that.
Показать ещё примеры для «kept saying»...
advertisement

твердимыйkeep telling

Вы это нам и твердите, майор Шарп.
So you keep telling us, Major Sharpe.
Вы же твердите по всюду, что это ваша разработка.
You keep telling everybody you created the Husky Cat line.
— Я твержу...
— I keep telling...
Вы твердите всем и о том, что хотите справедливости, о том, что вашего сына несправедливо обвинили. — Так и было.
You keep telling everyone outside how you want justice, how your son was wronged.
Я ему о том же твержу.
I keep telling him.
Показать ещё примеры для «keep telling»...

твердимыйtalking

Перестань твердить про теленка.
Stop talking about the calf!
Хватит твердить об этом.
Stop talking about that.
Перестань твердить мне о Марианн.
Stop talking to me about Marianne.
О чём ты твердишь?
What the hell are you talking about?
Ходите тут, твердите о честности, как несчастный случай вас изменил, и обо всем, что вы хотите сделать, чтобы расширить свои горизонты.
Going around talking about honesty and how the accident changed you and all the great thingsgs you want to do to expand your horizons.
Показать ещё примеры для «talking»...

твердимыйalways

Тебе известно, что твоя тетя Делия постоянно твердит,.. что я должен работать и обеспечивать Анжелу, после того как мы поженимся? Да.
You know how your Aunt Dahlia is always on about me earning a living, and being able to support Angela after we get married?
Она всегда твердила, что лучшие воспоминания связаны с вашим рождением.
In fact, she always says the best memories she has are when you kids were born.
Ты твердила, что я не должна давать себя в обиду.
You are the one who always says that I propose myself to be.
Вечно твердит о своей невиновности.
Always maintained his innocence. What else is new?
Мел, ты всегда твердил, что люди должны нести ответственность за свои действия.
Mel, you have always gone on and on about people needing to be accountable for their actions.
Показать ещё примеры для «always»...

твердимыйkeep

Он мне твердил, что ты никогда не вернешься.
He...kept...saying that you would never come.
Может, они это твердили, потому что Терциус это никогда не отрицал?
Maybe they kept talking about it because they never heard Tertius deny it.
Он очень меня обнадёжил, всё твердил, что госпиталь оплатит все мои медицинские счета.
He was very reassuring. Kept reminding me that the hospital covers all my medical costs.
Ли Ган Мо по-прежнему твердит о Хван Джон Сике и Пак Со Тхэ, потому мы и вызвали вас сюда.
Lee Gangmo kept mentioning Hwang Jeongshik this, Park Sotae that, so we were about to call you in for questioning.
Это было тем изменением в направлении, о котором он твердил.
That was the change in direction he kept talking about.
Показать ещё примеры для «keep»...

твердимыйalways said

Лоис, я всегда твердил, что ты должна жить как королева.
You know how I always said you should be treated like a queen?
Все твердили, что я красивее его.
And everybody always said I was the handsome one.
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
You always said there was a side of him that you never really knew.
Ты всегда твердила, что розы — это убого, потому я принес тебе...
You always said roses were lame. So I brought you, uh....
Я всегда твердил, что плохо он
I always said he'd come to no good
Показать ещё примеры для «always said»...

твердимыйgoing

Дэшиэлль все твердил... Про какие-то подземелья... И красные замки.
Dashiell went on and on like an incoherent loon about being taken to dungeons in red castles.
Твердил это, пока они не поселили его в фургон.
Went on and on till they put him in the caravan.
Он не перестал твердить, что у меня совсем нет мозгов.
He never stopped going on about my lack of brains.
— В Париж. -Что? Уже 3 месяца ты мне твердишь про свою Флоранс Арно!
For 3 months you've been going on about Florence Arnaud!
Хватит твердить одно и то же!
We're going around in circles!
Показать ещё примеры для «going»...

твердимыйinsisted

Она твердит, что она должна бросить театр и меня ...и остаться с вами в Дрогиде.
She insists she must give up the theater and me... and stay here with you on Drogheda.
Но Хосе всё время твердит, что там ей будет лучше.
But Joseph insists that there is better. He knows.
Совет директоров твердит, что у него блестящий ум. А по мне, он просто с прибабахом.
The board of directors insists he has a beautiful mind.
Я уже говорила твоей матери, что могу им помочь Но Хосе всё время твердит, что там ей будет лучше.
I already told your mother I can help them, but Jose insists she's better off there.
Но он просто твердил, что хочет поговорить именно с Вами, мисс Гэлэхэм.
He insisted upon remaining home from business to talk to you, Ms. Callahan.
Показать ещё примеры для «insisted»...