insisted — перевод на русский

Быстрый перевод слова «insisted»

«Insisted» на русский язык переводится как «настаивал» или «настойчиво утверждал».

Варианты перевода слова «insisted»

insistedнастаиваю

— I insist upon Flanders!
— Я настаиваю на Фландрии!
— No, no, no, I insist.
— Не-не-не, я настаиваю.
On one condition, on which I shall insist.
При одном условии, на котором я настаиваю.
— Yes, you are. I insist on it.
— Да, да, я настаиваю.
Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road.
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги.
Показать ещё примеры для «настаиваю»...
advertisement

insistedнастоял

He and Lloyd had a terrific row, but Lloyd insisted.
Макс платит за них. Они с Ллойдом ужасно ругались, но Ллойд настоял.
Well, if I had known what went with them I would have insisted on a share.
Ну, если бы я знал, что к ним прилагается, то настоял бы на своей доле.
I insisted doing it personaly.
Это я настоял, чтобы Вы лично возглавили эту операцию.
Well, yes, Louis insisted.
Ну да. Луис настоял.
I insisted .
Я настоял.
Показать ещё примеры для «настоял»...
advertisement

insistedутверждает

You see, Bates insists that a square tie... is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
— Sheepshead? — Yes, he was driving home, and he insisted that he saw you.
Он ехал домой и утверждает, что видел тебя.
That professor Moore is here and he insists he can destroy the group of chemists and their hideout.
Профессор Мур утверждает, что знает, как уничтожить химиков в их логове.
The Baron insists the southern areas are uninhabitable.
Барон утверждает, что на юге невозможно жить.
Yet the carriage driver insists he was crazed, in a panic when he ran into the street.
Извозчик же утверждает, тот вёл себя как помешанный. — Выскочил на улицу, что-то крича.
Показать ещё примеры для «утверждает»...
advertisement

insistedхотел

The sleeping dog was the truth, and that man — the husband — insisted upon disturbing it.
Спящая собака — это была истина, а человек — ну, муж, что ли — хотел её разбудить.
And Jack Craine, also insisted on running the business.
Вдобавок ко всему, Джон Крейн хотел управлять делами.
He insisted on going.
Конечно он хотел туда.
Saffron insisted on it.
Я не хотел, чтобы она чувствовала Черт, вкусно как.
He insisted on coming to the office to see me...
Он хотел придти в мой офис и поговорить...
Показать ещё примеры для «хотел»...

insistedтребую

I insist on a satisfactory explanation.
Я требую исчерпывающего объяснения.
— I must insist that you tell me now.
— Я требую немедленных ответов!
— I insist on my freedom.
— Я требую свободы!
I insist on seeing a doctor!
Я требую пригласить врача.
I insist!
Я требую!
Показать ещё примеры для «требую»...

insistedпрошу

But what I ask for, I insist upon.
Но я получу то, о чем прошу.
I insist we call Citizen Amar of the Security Committee.
Я прошу, чтобы немедленно вызвали гражданина Амара. Амара, из Комитета общественной безопасности.
I insist, Father dear.
— Ни за что! — Прошу Вас!
I insist. I mean, here.
Я прошу.
We have no quarrel with your people, but I must insist you enter this cage.
Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку.
Показать ещё примеры для «прошу»...

insistedпродолжать

If you keep insisting on taking fifth like this, you will rot in the shit hole for good, you understand?
Но если вы будете и дальше продолжать молчать, то мне придется отправить вас за решетку, вам это понятно?
You'll go nowhere if you insist.
Ты попадешь туда, если не станешь продолжать. Так ты меня понял?
It's over. He won't insist.
Он не будет продолжать.
There's no point in insisting on that.
Нет нужды продолжать это.
If you insist on trying to cheer me up, I'm going to leave you.
Если будешь продолжать меня утешать — я уйду
Показать ещё примеры для «продолжать»...

insistedпочему

Do you understand now why I insist that you have a book for your homework?
Теперь понимаете, почему я хочу, чтобы у вас была тетрадь для домашних заданий?
I want to discuss why you insist on languishing in Gotham City... as some lowly secretary.
Хочу узнать, почему ты останешься в Готэм-Сити словно жалкая секретарша.
But why do you insist on not dating?
Но почему ты решил отказаться от свиданий?
Why do you insist on living next to me?
Почему ты хочешь жить со мной?
Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me, but exist between you and Penny, a person to whom I barely speak?
Почему ты силой втягиваешь меня в дела, которые не имеют ко мне никакого отношения, а существуют лишь между тобой и Пенни, человеком, с которым я и словом не перемолвлюсь?
Показать ещё примеры для «почему»...

insistedнастойчиво

Yet she stared at me insistingly... unpardonably!
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
When I wanted to lie there and feel sorry for myself, he insisted on telling me once again about his unifying theory of life.
И когда все, что мне хотелось, это полежать и пожалеть себя... он в очередной раз настойчиво втирал мне свою общую теорию жизни.
People around you will repeatedly insist that what you are doing is hopeless.
Все вокруг будут настойчиво твердить, что то, чем вы занимаетесь, безнадежно.
During the funeral ceremony, they heavily insisted, that it was suicide
На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
I don't honestly understand why you insist upon isolating yourself, Raymond.
Честно говоря, я не понимаю, почему ты так настойчиво изолируешь себя от всех, Рэймонд.
Показать ещё примеры для «настойчиво»...

insistedпотребовал

Even if that voice insists on controlling you?
Даже если он потребует контроля над вами?
We are outnumbered two to one. What concessions will Cenred insist on?
Каких уступок потребует Ценред?
I think the only reason you haven't told charmaine... is because you know she'll insist you go to the police immediately.
Думаю, единственная причина, по которой ты не сказал Шармэйн — то, что она потребует, чтобы ты сразу шел в полицию.
Cardinal Strauss has insisted this entire matter be kept internal.
Кардинал Стросс потребовал, чтобы всё это не выходило за пределы наших стен.
The buyer has insisted on it before formalizing the transaction--
«Вот, покупатель потребовал, перед тем как завершить операцию...»
Показать ещё примеры для «потребовал»...