ставший — перевод на английский

Варианты перевода слова «ставший»

ставшийbecome

Все уважают эту традицию, ставшую со временем законом.
Everybody respects the tradition, which, over time, has become law.
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
Незамужней и пристыженной вы поспешили в Англию со своей наперсницей — юной служанкой, позже ставшей экономкой, — мисс Чандракала.
Unmarried and ashamed, you hurried back to England with your confidante, a young maid, later to become housekeeper, Miss Chandrakala.
Каждое существо, ставшее частью моих владений, питает моё бытие.
Every being that has become part of my dominion feeds my existence.
Показать ещё примеры для «become»...
advertisement

ставшийturned

Бывший военный, ставший бизнесменом. Частное охранное предприятие.
Ex-soldier turned businessman.
— Это беглый раб, ставший пиратом. — Да.
— The runaway slave turned pirate.
Классический торговец, ставший руководителем.
Classic salesman turned executive.
Из того, что мне о вас известно: школьный учитель, ставший наркоторговцем, у которого свояк работает в УБН, получится чертовски крутая история.
Because what I know about you, high-school teacher turned drug dealer, with a brother-in-law in the DEA that would make one hell of a story.
Очень опасный бывший зек, ставший проповедником.
One big, bad ex-con turned minister.
Показать ещё примеры для «turned»...
advertisement

ставшийmade

Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
The author attempts to explain, in pictures and sounds the nightmare of a young man, forced by his weakness into an adventure for which he was not made.
Добро пожаловать на тайное собрание, ставшее возможным благодаря фальшивым учениям.
Welcome to this secret meeting, made possible by the fake disaster drill.
— Вечное Слово Божие, ставшее плотью.
— Eternal Word of God made flesh.
Какой разумный человек не будет бояться фермера, ставшего королём?
What sensible man would not be afraid of a farmer who made himself a king?
Салон — тупая вещь с давних времен или же интересная вещь, ставшая тупой из-за разговоров о супергероях.
Salons-— dumb thing from a long time ago or interesting thing made dumb by talking about superheroes?
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement

ставшийdream

Твой успех — это Американская мечта, ставшая явью.
Your success is an American dream come true.
Для Лидса — выиграть чемпионат и для меня — стать тренером года, мечта — ставшая реальностью.
For Leeds to win the First Division title... being named Manager of the Year really is a dream come true.
Это сон, ставший явью.
This is a dream come true.
Для шпиона, торопящегося побыстрее украсть большие компьютерные файлы, файлообменники — мечта, ставшая явью.
For a spy in a rush to steal large computer files quickly, file-sharing sites are a dream come true.
Это сон, ставший явью!
It's like a dream come true.
Показать ещё примеры для «dream»...

ставшийvictim

Хотя они настаивают на своей невиновности, свидетели показали, что видели подозреваемых в том же месте, где ставший жертвой подросток свернул в лес.
Although they maintain their innocence, witness testimony placed the suspects in the same area where the young victim entered.
Ставший жертвой Франсис Дэвисон пошёл прилечь.
The victim, Francis Davison, came for a lie down.
Или что вы на самом деле секретный агент с Марса, ставший жертвой межпланетного заговора с целью убедить его в том, что он простой рабочий?
Or that you're really an invincible secret agent from Mars... who's the victim of an interplanetary conspiracy to make him think... he's a lowly construction worker?
Один из ставших её жертвой назвал её простушкой, очень уж её впечатлила его роскошная машина.
One of her victims characterized her as a townie impressed by his luxury vehicle.
К. Цетник сделал то же, что и многие люди, ставшие жертвами:
K.Tzetnik did what many people do as victims:
Показать ещё примеры для «victim»...

ставшийnow

Монах Шаолиня ставший предателем.
A Shaolin monk... now a renegade.
Хунг, ставший теперь Джимми разбил моё сердце, перестав со мной говорить по-вьетнамски как это сделал Томми и наш новый сын Алан.
Hung, now Jimmy break my heart when he refused to speak Vietnamese with me as did Tommy and our new son, Alan.
Стоя рядом с Томом, Грэйс наблюдала, как подходят люди, и в глубине души понимала, что, вполне возможно, сегодня она в последний раз видит эти ставшие ей дорогими лица.
Grace was standing beside Tom, watching them convene, and knew inside herself that this might well be the last time she would see these now so familiar faces.
мне удалось подчинить себе свой, ставший ничтожным теперь организм.
I've regained control over my by now destroyed organism.
Островной рай, ставший тюрьмой.
'Once an island paradise, now a penitentiary.

ставшийwomen

Так кто тогда спасёт женщин, ставших жертвами?
So who saves these victimized women, then? You?
Это показания женщин, ставших жертвами Фитцью и Гомеса.
These are the statements from the women hurt by Fitzhugh and Gomez.
Отнюдь, я видела женщин, ставших вашей целью.
No, I've seen the women you pursue.
Итак, самая молодая женщина, ставшая капитаном.
So, the youngest woman to ever make captain.
Элен Сваллоу Ричардс, первая женщина, ставшая проффесиональным химиком.
Ellen Swallow Richards, the first woman to be a professional chemist.