сплотиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сплотиться»
«Сплотиться» на английский язык переводится как «to unite» или «to come together».
Варианты перевода слова «сплотиться»
сплотиться — come together
— Сейчас самое время всем нам сплотиться и праздновать мир на земле, добрую волю по отношению к людям и...
This is the time we should come together and celebrate peace on earth and good will towards men, and...
Вам, ребята, нужно найти способ сплотиться или нам надерут задницу. до вторника, найденной сумкой полной гречки.
You guys have gotta find a way to come together or we're going to get our asses kicked from here until Tuesday finds a saddlebag full of buckwheat.
Этот город должен сплотиться.
This city needs to come together.
Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
I believe it will bring out the best in us... our strength, our humanity, our faith... that we will come together in this time of uncertainty.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
We must come together as a people, as a country, so his reign of terror comes to an end, here and now.
Показать ещё примеры для «come together»...
сплотиться — unite
Эта трагедия потрясает до глубины души. И мы должны сплотиться, чтобы пережить её.
Tragedy can shake us at our core and it can also unite us in our shared grief.
Все сплотятся вокруг него и из почтения и любви к Эгею, изберут Палласа его преемником.
Everyone would unite around him, and, out of deference to their beloved Aegeus, choose Pallas to replace him.
Не сейчас, когда мы сплотились против нее.
Not with all of us united against her.
Неа, они друг друга ненавидят, но пришлось сплотиться, ведь они — МакКиббены.
No, they hate each other, but they have to put on a united front because they're McKibbens.
Сплотиться.
United.
Показать ещё примеры для «unite»...
сплотиться — rally
Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
You were under attack, and we rallied because we' re a team.
Весь Лаосский народ сплотился вокруг Патриотического Фронта Лаоса. Во главе с принцем Суфанувонгом. И намерен бороться до решительной победы.
Our people have rallied around the Lao Patriotic Front presided by Prince Souphanouvong and will fight until the ultimate victory.
Наши силы сплотились... ..и отбросили орков назад.
Our forces rallied... wand drove the Orcs back.
Вы все сплотились вокруг меня.
And you have all rallied around me.
Люди сплотились вокруг нее.
I mean, they rallied around her.
Показать ещё примеры для «rally»...
сплотиться — together
Но у себя дома миллионы американских рабочих сплотились вместе,.. ...чтобы вернуть заводы к жизни и отмстить за Перл Харбор.
But, back home, millions of American workers band together bringing factories to life to avenge Pearl Harbor.
Нам надо сплотиться.
Let's stick together.
Если мы сплотимся и будем держаться вместе, то не останется ничего, чего мы не смогли бы сделать.
If we stick together and stand together, there's nothing we can't do.
Мы просто сплотились.
We pulled together.
И видя как твоя информация помогла нам сплотиться, я приглашаю только тебя.
And seeing as your information helped us put it together, I'm inviting you along.
Показать ещё примеры для «together»...
сплотиться — pull together
Каждый из нас сам себе может быть слабым, но если мы все сплотимся, то сможем кое-что сделать.
We may be weak as individuals, but if we all pull together, we can do something.
И разрывать друг друга, а не попробовать сплотиться!
And tearing at each other and try to pull together!
Люди должны на время отказаться от узких рамок приверженности интересам отдельных партий и сплотиться во имя государства.
People have to put aside their narrow, partisan interests and pull together for the nation.
Мы сплотимся, а как же, ведь у нас такая служба.
Well, we will pull together because it's our duty.
В дальнейшем всем пришлось сплотиться и внести свой вклад в создание лучшего общества.
In the years that followed, everyone had to pull together and do their share to build a better society.
Показать ещё примеры для «pull together»...
сплотиться — stand together
Если Фейри решили сплотиться, тогда нам надо разделить их!
If these Fae are determined to stand together, then maybe it is up to me to tear them apart!
Пора нам всем сплотиться и бороться, чтобы спасти планету.
Now it's time for us all to stand together and fight to save our planet.
В такие времена женщинам нужно сплотиться.
This is a time when women and girls have to stand together.
Пришло время сплотиться и вышвырнуть власти из наших туалетов!
Time for us to stand together and say, we want the goverment out of our bathrooms.
Но теперь, самое время сплотиться.
But now is the time we stand together.
сплотиться — stick together
Команда, мы должны сплотиться.
Team, we have to stick together.
Мы сплотимся.
We stick together.
Мы должны сплотиться.
All right, we need to stick together.
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться.
They all have to stick together.
Мы сплотились, и вот.
We stuck together, and here we are.
Показать ещё примеры для «stick together»...
сплотиться — bond
Элли и Я сплотились этим, факт в том, что, понимаешь, он не посвятил нас в свою жизнь.
Ellie and I bonded over the fact that he didn't include us in this life decision.
— Мои начальники и я сплотились распаковав все и расставив по местам.
My senior staff and I bonded through an unpacking and homemaking experience.
Я счастлив пожертвовать собой, ради того, чтобы мы все сплотились.
I'm happy to sacrifice myself so we can all bond.
сплотиться — join
Если вы сплотитесь силами, миллионы людей погибнут.
If you join forces with him, millions of humans will die.
Сплотишься с Капитаном Вейном против него?
Join with Captain Vane against him?
Но когда Наполеон ударил, я сплотился оружием с моими британскими братьями.
But when Napoleon struck, I joined arms with me British brothers.
сплотиться — band together
Если и когда этот закон будет принят, мы должны сплотиться, чтобы спасти страну от самой себя.
If and when such a bill is passed, we must band together to save this country from itself.
Чтобы спасти наши кланы, нашу страну, мы должны сплотиться.
To save our clans, our country, we must band together.
Так почему бы нам не сплотиться как класс и помочь ему.
So why don't we band together as a class and help him.
А пока мы должны перефокусироваться, сплотиться и молиться о его выздоровлении.
'For now we need to refocus, band together, and pray for his recovery.'
Ребята, суть этого мероприятия — сплотиться вместе.
Guys, guys, the point of this is to band together as a team.
Показать ещё примеры для «band together»...