come together — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «come together»
/kʌm təˈgɛðə/
Быстрый перевод словосочетания «come together»
«Come together» на русский язык переводится как «собираться вместе» или «сходиться».
Пример. Every year, the entire family comes together to celebrate Thanksgiving. // Каждый год вся семья собирается вместе, чтобы отпраздновать День Благодарения.
Варианты перевода словосочетания «come together»
come together — сходиться
Oh, my God, it's all coming together.
— Боже мой! Всё сходится!
Bits and scraps are coming together.
Теперь все сходится.
And then you get above the tree line, you see everything you just went through and it all like comes together.
Но потом ты забираешься выше линии деревьев, и видишь все, через что ты только что прошёл И всё сходится.
I've been thinking, everything is... It just comes together.
Я так думаю, все это... просто на просто сходится.
It's all coming together.
Теперь всё сходится.
Показать ещё примеры для «сходиться»...
come together — собираются вместе
All the pieces are coming together.
Все части собираются вместе.
They come together in their shame to... Get him off. Flash the lights.
Они собираются вместе в своем бесстыдстве для совершения противоестественных и нездоровых актов разложения.
All those people, all coming together for one thing, and most of them you've never seen before in your life.
Все эти люди, все собираются вместе ради одного, Большинство из них ты никогда прежде не видел.
You see, it's always at the end, When everything's coming together, That people start making desperate moves.
— Видишь ли, всегда в конце, когда все собираются вместе, люди начинают совершать отчаянные поступки.
So everything's coming together for the wedding and the big trip.
Все собираются вместе в честь свадьбы и поездки.
Показать ещё примеры для «собираются вместе»...
come together — вместе
That'll be very cool if come together.
Если вместе это будет круто.
Did you came together?
Вы вместе?
At a time like this, people just naturally come together.
В подобных случаях люди просто собираются вместе.
Our community is coming apart... in a season when it should be coming together.
Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
Показать ещё примеры для «вместе»...
come together — объединиться
It is time for us to come together.
— Сейчас время всем нам объединиться.
Just for one night, can't two people who feel an attraction come together and create something wonderful?
Только на одну ночь, разве не могут два человека, чувствующие влечение... объединиться и создать нечто изумительное?
Where else was I supposed... can the three of us come together for the sake of the case?
Можем мы все объединиться, хотя бы ради дела?
All these different lifestyles can actually come together.
И все эти разные образы могут объединиться.
The day we stop believing different people can come together.. is the day we've given up on the world. I'm not ready to.
Когда мы перестанем верить, что разные люди способны объединиться, мы потеряем надежду, а я к этому не готов.
Показать ещё примеры для «объединиться»...
come together — собраться
We have come together for a different wedding...
Мы собрались на другую свадьбу...
The way that this entire community has come together to support me And juniper in this terrible time has been a great comfort to us.
То, что все вокруг собрались, чтобы помочь мне и Джунифер в это ужасное время, было для нас большой поддержкой.
We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Перед лицом Бога, Отца, Сына и Святого Духа, мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
Thanksgiving began when the pilgrims and indians Came together to share the bountiful harvest.
День благодарения начался, когда первые колонисты и индейцы собрались, чтобы разделить друг с другом первый урожай.
Показать ещё примеры для «собраться»...
come together — собрались вместе
We have come together tonight to remember Johnny, our brother, and to say a prayer for him.
Сегодня мы собрались вместе, чтобы помянуть нашего брата Джонни и помолиться.
But what most people find important to remember is that in the end the two sons came together to bury their father.
Но что большинство людей находят важным помнить, что в конце что оба сына собрались вместе, чтобы похоронить своего отца.
Dearly beloved, we have come together in the presence of God and before this company of friends to witness and bless the joining together of Annie and Scott in holy matrimony.
Возлюбленные, мы собрались вместе перед лицом Вожьим и перед этим сообществом друзей,.. ...дабы засвидетельствовать и благословить священный брачный союз Энни и Скотта.
The best part of Frank's story was how the four of us came together as a group... to mercilessly slaughter him.
Лучшая часть рассказа состояла в том, что четверо из нас собрались вместе чтобы беспощадно покромсать его на кусочки.
So, we-we've come together as your families to intervene.
Мы собрались вместе, как ваши семьи, чтобы вмешаться.
Показать ещё примеры для «собрались вместе»...
come together — пришли вместе
I told you we shouldn't have come together.
Зря мы пришли вместе.
— Yeah. She couldn't leave because we came together. That's ridiculous.
Она не могла уйти, мы пришли вместе.
— Yeah, we came together.
— Да, мы пришли вместе.
Jody and Nick, you have come together in this church so that the Lord may seal...
Джоди и Ник, вы пришли вместе в эту церковь, чтобы господь мог скрепить ...
Well, we came together, Hyde... so I kind of think we should leave together.
Слушай, мы пришли вместе, Хайд значит, вроде как, и уйти мы должны вместе.
Показать ещё примеры для «пришли вместе»...
come together — сложиться
Everything was great between us— it all came together.
У нас все было замечательно, все сложилось.
It's really coming together, Timon, so... So I guess I'll just be going.
Ну, всё удачно сложилось, Тимон, так что... так что я, пожалуй, пойду.
It is all coming together in my mind.
У меня все в мозгу сложилось.
— Our Anye ... it all came together.
— Наша Аньё... у неё всё сложилось.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. The Schrutes have a word for when everything in a man's life comes together perfectly.
У Шрутов есть слово, обозначающее, что всё в жизни мужчины сложилось идеально.
Показать ещё примеры для «сложиться»...
come together — сплотиться
This is the time we should come together and celebrate peace on earth and good will towards men, and...
— Сейчас самое время всем нам сплотиться и праздновать мир на земле, добрую волю по отношению к людям и...
You guys have gotta find a way to come together or we're going to get our asses kicked from here until Tuesday finds a saddlebag full of buckwheat.
Вам, ребята, нужно найти способ сплотиться или нам надерут задницу. до вторника, найденной сумкой полной гречки.
This city needs to come together.
Этот город должен сплотиться.
I believe it will bring out the best in us... our strength, our humanity, our faith... that we will come together in this time of uncertainty.
Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
We must come together as a people, as a country, so his reign of terror comes to an end, here and now.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
Показать ещё примеры для «сплотиться»...
come together — встретиться
O God, we come together at this most joyous occasion the New York City Police graduation ceremony.
Господи, мы встретились сегодня по самому радостному поводу — выпускной церемонии полицейской академии Нью-Йорка.
Only Joe and the engineer didn't come together.
Только Джо и машинист не встретились.
I mean no-one knows for sure when THC and the cannabinoid receptor first came together but it has to have been here in these mountains.
Я имею в виду, что никто с точно не может знать когда ТетраГидроКанабинол и канабинойдные рецепторы встретились впервые. но это, должно быть, было здесь— в этих горах.
Generations of breeding and wealth had to come together to produce me.
Поколения воспитания и достатка встретились, чтобы создать меня.
How was it that Mint and Berry came together delivering full flavor and an intense crunch?
Каким образом встретились мята и ягода, объединившись в непревзойденный вкус хрустящей корочки?
Показать ещё примеры для «встретиться»...