come together — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «come together»
/kʌm təˈgɛðə/Быстрый перевод словосочетания «come together»
«Come together» на русский язык переводится как «собираться вместе» или «сходиться».
Пример. Every year, the entire family comes together to celebrate Thanksgiving. // Каждый год вся семья собирается вместе, чтобы отпраздновать День Благодарения.
Варианты перевода словосочетания «come together»
come together — собираются вместе
All the pieces are coming together.
Все части собираются вместе.
They come together in their shame to... Get him off. Flash the lights.
Они собираются вместе в своем бесстыдстве для совершения противоестественных и нездоровых актов разложения.
But, I mean, this is a time when people come together, innit?
Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет?
When people come together and close the door, They say they are doing things as adults.
Когда люди собираются вместе и закрывают двери, то они говорят, что это дела взрослых.
Like you were part of something bigger and you felt this amazing energy that happens when people come together?
Как будто вы — часть чего-то большего и вы чувствуете эту потрясающую энергию, которая появляется, когда люди, собираются вместе?
Показать ещё примеры для «собираются вместе»...
advertisement
come together — сходится
Bits and scraps are coming together.
Теперь все сходится.
And then you get above the tree line, you see everything you just went through and it all like comes together.
Но потом ты забираешься выше линии деревьев, и видишь все, через что ты только что прошёл И всё сходится.
Oh, I love it when-when a plan comes together.
Я люблю, когда план сходится.
Oh, my God, it's all coming together.
— Боже мой! Всё сходится!
I've been thinking, everything is... It just comes together.
Я так думаю, все это... просто на просто сходится.
Показать ещё примеры для «сходится»...
advertisement
come together — вместе
Did you came together?
Вы вместе?
At a time like this, people just naturally come together.
В подобных случаях люди просто собираются вместе.
Our community is coming apart... in a season when it should be coming together.
Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
This moment marks a hopeful point in our shared history-— a chance to put aside old animosities, and come together in a spirit of peace and friendly competition.
О, это ужасно. Я просто пошутила. Я рассказала ему, как нам сложно получить свободное время вместе, и он понял.
Показать ещё примеры для «вместе»...
advertisement
come together — собрались вместе
We have come together tonight to remember Johnny, our brother, and to say a prayer for him.
Сегодня мы собрались вместе, чтобы помянуть нашего брата Джонни и помолиться.
But what most people find important to remember is that in the end the two sons came together to bury their father.
Но что большинство людей находят важным помнить, что в конце что оба сына собрались вместе, чтобы похоронить своего отца.
Dearly beloved, we have come together in the presence of God and before this company of friends to witness and bless the joining together of Annie and Scott in holy matrimony.
Возлюбленные, мы собрались вместе перед лицом Вожьим и перед этим сообществом друзей,.. ...дабы засвидетельствовать и благословить священный брачный союз Энни и Скотта.
A grumpy old fireman with no personality and a... charismatic... charming cop who came together... to help to build something that will last forever.
Сварливого старого пожарного без личности и... харизматичного... очаровательного копа... которые собрались вместе.. чтобы создать что-то вечное.
We came together because our power as a circle is stronger than it was individually.
Мы собрались вместе, потому что сила нашего Круга больше, чем у каждого из нас по отдельности.
Показать ещё примеры для «собрались вместе»...
come together — объединиться
It is time for us to come together.
— Сейчас время всем нам объединиться.
Where else was I supposed... can the three of us come together for the sake of the case?
Можем мы все объединиться, хотя бы ради дела?
All these different lifestyles can actually come together.
И все эти разные образы могут объединиться.
It was buried under a Mountain of obscure 80s references and just a ton of other super inappropriate bullshit I guess was intended as life lessons but you did teach us how to come together, Nick.
Это скрывалось за странными ссылками на 80-ые и огромным количеством другой неуместной чуши, которая выдавалась за жизненные уроки, но вы помогли нам объединиться, Ник.
Now, while there is still time, we must come together and face this crisis head on.
Теперь, пока ещё есть время, мы должны объединиться и столкнуться с этой проблемой.
Показать ещё примеры для «объединиться»...
come together — пришли вместе
— Yeah, we came together.
— Да, мы пришли вместе.
Jody and Nick, you have come together in this church so that the Lord may seal...
Джоди и Ник, вы пришли вместе в эту церковь, чтобы господь мог скрепить ...
Well, we came together, Hyde... so I kind of think we should leave together.
Слушай, мы пришли вместе, Хайд значит, вроде как, и уйти мы должны вместе.
They came together, they danced together, and they left together.
Они пришли вместе, танцевали вместе, ушли вместе. Он милый.
No, we came together.
Ну, мы пришли вместе.
Показать ещё примеры для «пришли вместе»...
come together — собрались
We have come together for a different wedding...
Мы собрались на другую свадьбу...
The way that this entire community has come together to support me And juniper in this terrible time has been a great comfort to us.
То, что все вокруг собрались, чтобы помочь мне и Джунифер в это ужасное время, было для нас большой поддержкой.
We come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Перед лицом Бога, Отца, Сына и Святого Духа, мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
Thanksgiving began when the pilgrims and indians Came together to share the bountiful harvest.
День благодарения начался, когда первые колонисты и индейцы собрались, чтобы разделить друг с другом первый урожай.
Показать ещё примеры для «собрались»...
come together — объединяются
The citizens of mystic falls Coming together in support of one of their own.
Жители Мистик Фоллс объединяются в поддержку одного из своих.
And all the ingredients come together to do what nature intended flour and butter and baking soda to do.
Все составляющие объединяются для того, чтобы исполнить замысел природы при сочетании муки, масла и пищевой соды.
Two old rivals coming together to make America right.
Два старых противника объединяются ради блага Америки.
Thanksgiving-— the early settlers discovering America, the pilgrims and Indians coming together, a celebration of the American spirit.
День благодарения. Первые переселенцы открывают Америку, пилигримы и индейцы объединяются, восхваляя дух Америки.
The people come together when they need each other.
Люди объединяются, когда нужны друг другу.
Показать ещё примеры для «объединяются»...
come together — сплотиться
This is the time we should come together and celebrate peace on earth and good will towards men, and...
— Сейчас самое время всем нам сплотиться и праздновать мир на земле, добрую волю по отношению к людям и...
This city needs to come together.
Этот город должен сплотиться.
I believe it will bring out the best in us... our strength, our humanity, our faith... that we will come together in this time of uncertainty.
Я верю, что так будет лучше для всех нас... наша сила, наша гуманность, наша вера... Мы должны сплотиться в этот трудный час.
We must come together as a people, as a country, so his reign of terror comes to an end, here and now.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
There are things happening in the world, and trolls have to come together.
В свете последних событий троллям нужно сплотиться.
Показать ещё примеры для «сплотиться»...
come together — собираются
A place where hippies, punks and university professors come together and exchange ideas.
Точно. Место, где хиппи, панки и университетские профессора собираются и обмениваются идеями... как в Макдоналдсе.
Our teachings say, when people come together to eat, you make time for your fellow man.
Наши учения гласят, когда люди собираются за трапезой, вы проводите время со своим другом.
This is, like, a melange of people, just from all over the world, different races, coming together eating chow. Norman Rockwell, right?
Собираются люди со всех концов света, разных рас, чтобы разделить трапезу.
Once a year, storks come together for one thing.
Раз в году аисты собираются ради этого.
It's off the books, but the global community's coming together to discuss the future of enhanced people.
Встреча неофициальная, но представители со всего мира собираются, чтобы осудить будущее Нелюдей.
Показать ещё примеры для «собираются»...