событие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «событие»

Слово «событие» на английский язык переводится как «event».

Варианты перевода слова «событие»

событиеevent

События того дня. Я вспомнила все.
The events of that day--I remembered it all.
Смерть одно из немногих событий в этих жалких деревеньках.
A death is one of the rare events in these miserable villages.
Сходства — случайны. События — вымышлены.
All ressemblance to real places, people or events is accidental.
Что Вы можете рассказать о событиях, которые привели к несчастному случаю?
What can you say about the events leading to the accident?
В жизни каждого человека есть места и события, которые лучше не помнить.
There are places and events in every man's life he'd rather not remember.
Показать ещё примеры для «event»...

событиеthing

Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
But every once in a while, things do go the right way.
Таких событий не ждешь пока они не произойдут.
You don't believe such things happen until they happen to you.
Не торопите события.
There's no need to hurry things, is there?
Она начала придумывать события, слышать шаги, разные голоса, а потом голоса стали говорить с ней.
It began with her imagining things, that she heard noises, footsteps, voices... and then the voices began to speak to her.
Последние события зашли слишком далеко. Я уезжаю в Вашингтон.
Things have gone too far for that.
Показать ещё примеры для «thing»...

событиеhappen

Образы, навеянные лихорадкой, смешиваются в его сознании... с реальными событиями.
The images created by the fever are mixed with the memory of what happened ...
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Вспомните недавние события в Чехословакии.
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Отображённые события действительно имели место.
This has really happened.
Та концовка не возвышалась над событиями с вертолетами, не решали никакие нравственные проблемы. Она превращалась в наивный и безмерно крутой финал комикса.
The ending didn't top what had happened with the helicopters, and it didn't answer any of the kind of moral issues that got into a real gung-ho, macho kind of a comic book ending.
Показать ещё примеры для «happen»...

событиеoccasion

Ваш визит — событие редкое и приятное.
Why, a visit from you is a rare and honored occasion.
Да, это действительно событие...
Well, this is quite an occasion.
Даже шампанское не может сравниться с нами и с нашим событием.
Champagne can't equal us, or the occasion.
— Это событие надо отметить. Ещё вина!
This occasion must be drowned.
Очень счастливое событие.
Very happy occasion.
Показать ещё примеры для «occasion»...

событиеdevelopment

Как развивались события?
Any further developments?
Генерал, вы говорили, что в Мидвиче происходят некие события.
Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich.
Я боюсь, произошли страшные события.
I'm afraid there have been grave developments.
Какие меры вы ещё предлагаете принять в связи с событиями в Италии?
What measures do you suggest to take about the developments in Italy?
Это информация для тебя о последних событиях.
This is to inform you of the latest developments.
Показать ещё примеры для «development»...

событиеexperience

Танцевать с Норвалом — это, знаешь ли, событие.
Dancing with Norval is an experience.
Но для тех, кто его выбрал, он воистину уникальное и стоящее событие.
But for those who choose it, it is truly a unique and rewarding experience.
Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality.
Регенерация в моём случае — это быстрое, но бурное событие.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
Мы переводим каждую ситуацию, каждое событие в знакомые коды.
We translate every situation, every experience into the same old codes. We just condition ourselves.
Показать ещё примеры для «experience»...

событиеstory

Мне правда не хочется прерывать твою стремительную карьеру такой банальностью, как репортаж с места событий.
Now, I really hate to interrupt your meteoric career with something so plebeian as a legitimate story.
Не смотря на на реальные события, послужившие основой фильма, все совпадения случайны.
This film is based on a true story. Any resemblance to actual persons is purely coincidental.
Ты же сказала, что он основан на реальных событиях.
— You said before it was based on a true story.
Мы будем освещать это событие всю ночь, если придется.
We'll stay with the story all night, if we have to.
Все уже знают, как развивались события.
The story is by now familiar.
Показать ещё примеры для «story»...

событиеscene

Опишите место событий.
Describe the crime scene.
Сразу после приземления самолета... Неизвестный пилот был вывезен с места событий федеральными агентами...
Just seconds after thejet landed... the unidentified pilot was escorted from the scene by Federal agents.
Наш репортёр уже на месте событий. Велери.
Our own Valerie Devlin is live on the scene.
И это был его способ спастись бегством с места событий.
That was just his way of fleeing the scene.
В прямом эфире с места событий.
Live from the scene.
Показать ещё примеры для «scene»...

событиеof recent events

Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
But in view of recent events, they feel your compromise has failed.
Несмотря на драматичность последних событий, мало что изменилось.
Despite the dramatics and hysterics of recent events, very little has changed.
В свете последних событий, что вы ответите на претензии доктора Берарди в том, что отсутствует смысл в убийстве иностранных лидеров если наши чиновники и семьи становятся объектами мести?
In light of recent events, how do you respond to Dr. Berardi's claim that the practical reason for not assassinating foreign leaders is that our officials and families are vulnerable to retaliation?
В свете недавних событий, возможно, в это трудно поверить.
In the light of recent events, you may find that hard to believe.
В свете последних событий, мы решили наделить наших подопечных более серьезным, ...скажем, тылом.
In the light of recent events, we've decided to engage individuals with a more, shall we say, intensive background.
Показать ещё примеры для «of recent events»...

событиеmoment

В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of waiting for its cyclical return.
Пусть это счастливое событие станет первым в череде многих в вашей долгой и счастливой жизни, для вас обоих.
May this happy moment be but the dawn... of a long and wonderful life for you both.
Это такое радостное событие.
— Shame on you! It's a happy moment, can't you see?
Это могло бы стать счастливейшим событием ы жизни Майкла.
That would be the happiest moment George Michael would ever experience in his life.
Ты уже достаточно долго откладывал это событие, дорогой.
You've put off this moment long enough, my dear.
Показать ещё примеры для «moment»...