собственная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «собственная»
«Собственный» на английский язык переводится как «own» или «personal».
Варианты перевода слова «собственная»
собственная — personal
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Моя собственная.
This is personal.
И иметь обо всем собственное суждение.
And have a personal opinion about everything.
У нас иметь собственное мнение особенно трудно.
With us it is dangerous to have a personal opinion.
Он сделает грандиозную демонстрацию собственного великодушия, а ты усвоишь урок, и не будешь казнен.
He will make a great personal show of his generosity and you will have learned your lesson. But you will not be executed.
Показать ещё примеры для «personal»...
advertisement
собственная — actually
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
Actually, this story comes from Yae.
Собственно, мы с женой разъехались.
Actually, my wife and I are separated.
Что же собственно произошло сегодня в Милане?
What actually happened today in Milan?
Сейчас, сейчас. Кто я, собственно, такой, да?
Wait a moment, who am I actually?
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
What you actually talk about about with those people?
Показать ещё примеры для «actually»...
advertisement
собственная — in fact
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress... and help her get rid of her pallor.
Ну, собственно... я направлялась к вам.
Hey well, in fact... I went for you.
Собственно, я хотел поговорить с тобой об Сидзу.
I wanted, in fact, to speak you of Oshizu.
Роман очень болен. Собственно говоря, ему осталось не больше месяца или двух.
In fact, confidentially, he has no more than a month or two left.
Собственно, нашему виду повезет, если переступим порог 2010 года.
In fact, the species will be lucky to survive beyond the year 2010.
Показать ещё примеры для «in fact»...
advertisement
собственная — as a matter of fact
Собственно говоря, мне даже понравилось.
As a matter of fact, I rather enjoyed it.
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
As a matter of fact, I used to be a picture director.
Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение.
As a matter of fact, you enjoy doing it this way.
А сегодня утром, собственно, уехала ничего никому не сказав.
She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone.
Собственно говоря, планы поменялись.
As a matter of fact, plans were changed.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...
собственная — very own
— Твои собственные дети?
Your very own children?
Это моя собственная.
This is my very own.
Я видела это своими собственными глазами.
I saw it with my very own eyes.
Моя собственная сцена, где я была звездой.
My very own stage, where I was the star.
Также, как если б она была моей собственной.
As surely as if it were my very own.
Показать ещё примеры для «very own»...
собственная — private
Вы что, считаете, что это ваш собственный вентилятор?
How does he rate a private breeze?
Он ушел через свой собственный выход.
He left by his private entrance.
Я хотела бы предупредить вас, что все преподаватели обязаны работать строго по плану. Проведение собственных уроков в уже распланированное время не допустимо!
I would like to remind you that teachers are not allowed to schedule private lessons.
Он привёз с собой сотню человек в четырёх собственных вагонах.
He came down with a hundred people in four private railroad cars.
Я нахожу что даже мои собственные помещения находятся под наблюдением.
I find that even my private quarters are being monitored.
Показать ещё примеры для «private»...
собственная — person
Собственной персоной.
In person. Not a motion picture, Nick.
— Собственной персоной.
— In person. Oh! Say, what are we waiting for?
Сказочный принц собственной персоной!
Prince Charming, in person!
Миссис Ронда Бейнбридж собственной персоной.
Mrs. Rhonda Bainbridge, in person, on my show.
А вот и сам Лонни Джонсон собственной персоной!
And this is Lonnie Johnson in person!
Показать ещё примеры для «person»...
собственная — dignity
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
Хотя вы можете решить, что у меня нет чувства собственного достоинства, я пришла.
Even though you might think I have no dignity, I came.
Лишённый собственного достоинства.
No dignity.
Но без чувства собственного достоинства прожить невозможно.
Not without dignity!
Вроде бы я окончательно ему высказала всё о чувстве собственного достоинства, и вот...
I was specific with him about dignity.
Показать ещё примеры для «dignity»...
собственная — exactly
А что вы собственно хотите?
What exactly are you after?
А что, собственно, вы тогда хотите?
Then what exactly do you want?
Собственно... Как сказать...
Not exactly...
Чем ты, собственно, занимаешься?
What exactly do you do?
Фрау, а собственно откуда я вас знаю.
My lady, how exactly did we meet?
Показать ещё примеры для «exactly»...
собственная — really
Хороший...собственно не совсем друг...
Or not really a friend.
Послушайте, Стюарт Гампл, мне пришло в голову, что вы, собственно, без труда получите весьма красивую жену.
Listen, Stuart Hample, I just realized that you got yourself a really fine wife and scot free!
Нет, собственно говоря, нет.
Not really. I want to get away again.
Чего я, собственно, хочу?
What do I really want, Papa?
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
Показать ещё примеры для «really»...