смысл — перевод на английский

Быстрый перевод слова «смысл»

«Смысл» на английский язык переводится как «meaning».

Варианты перевода слова «смысл»

смыслi mean

В смысле, его же друг превращается в волка.
I mean, it's his friend turning into a wolf, you know.
Со столом, в смысле.
On the table, I mean.
Хорошо, в смысле, если это не то, что ты хотела, я думаю, что я...
Oh, well, I mean, if it's... not something you want, I mean, I guess I...
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
В смысле, уж мне ли не знать, что он от тебя тащится.
I mean, I, of all people, know he digs you.
Показать ещё примеры для «i mean»...

смыслmean

Я в том смысле...
I mean...
Нет, мне всё равно, в смысле, ну ты знаешь, это тело.
Nah, I don't care, I mean, it's, you know, it's the body.
В смысле, я была отличной подругой.
So, I mean, I was the great friend.
В смысле, я уже взломала почту Валенсии и её смски.
I mean, I've already hacked into Valencia's e-mails and her texts.
— Моя не знать. — В смысле, не знаете?
What do you mean you don't know?
Показать ещё примеры для «mean»...

смыслpoint

— Ну, тут есть смысл...
You got a point.
Моя дорогая мисс Филдинг, я не сомневаюсь, что мальчик замечательный но я все еще не вижу смысла в прослушивании.
My dear Miss Fielding, I don't doubt that the boy's magnificent but there's still no point in my hearing him.
Нет смысла говорить с Чикомоу.
No point talking to Chickamaw.
Я не думаю, что есть смысл всё это мне выслушивать лейтенант.
I don't think there's any point in my listening to this, Lieutenant.
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
You have a point. An idiotic one, but a point.
Показать ещё примеры для «point»...

смыслmakes sense

— Мне кажется, в этом есть смысл...
Makes sense to me.
В этом есть смысл.
To me that makes sense.
Что ж, генерал, может быть, во всем, что вы говорите, есть смысл.
Well, I'll tell you, maybe everything you say makes sense.
В ней ничего не имеет смысла.
Nothing about this girl makes sense.
Путешествовать имеет смысл, если меняется... как бы это сказать, историческое окружение.
Traveling makes sense... if one changes his entire environment.
Показать ещё примеры для «makes sense»...

смыслsense

Не вижу смысла в том, чтоб сидеть сиднем, ждать смертного часа.
I don't see the sense in sitting, waiting for the grave.
Как говорит полковник Лепинас, вы получили награду в духовном, а не в политическом смысле.
Colonel Lepping informs me that you have been awarded the Academic Palms In a spiritual, but not in a political sense.
— На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
I don't know a single man with any sense.
Никакого здравого смысла.
Never common sense.
Я их называю здравым смыслом.
I call them common sense.
Показать ещё примеры для «sense»...

смыслway

Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Во втором сезоне на Дереке больше ответственности, он отвечает за эти три жизни, которые он, в каком-то смысле, создал.
In season two, Derek definitely has more responsibility, having to be in charge and responsible for these three lives that he's kind of, I guess, in a way created.
Да, всё иначе, но в другом смысле.
Things are different, except in a different way.
Дед Мороз... почти господь бог, в каком-то смысле.
Santa Claus... almost God in a way.
Змеи — это моя жизнь, в каком-то смысле.
Well, snakes are my life in a way.
Показать ещё примеры для «way»...

смыслmake sense

В его словах есть смысл.
His words make sense.
Но в них есть смысл.
— But they make sense.
— Думаете, это имеет смысл?
— Is that supposed to make sense?
В ваших словах нет смысла.
Frankly, you don't make sense.
— В них нет смысла.
— See if they make sense.
Показать ещё примеры для «make sense»...

смыслreason

Нет смысла продолжать.
No reason to continue.
Ну, раз вы оба за ней присматриваете, видимо, мне нет смысла...
Well, as long as you two are on deck to look after her, I guess there's no reason for me to...
Тогда потеряется весь смысл жизни.
I'd lose all reason to live.
— Мне нужен смысл жизни.
I have to have a reason for living.
Нет смысла жаловаться.
Just plain had no reason.
Показать ещё примеры для «reason»...

смыслpurpose

В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его.
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce it?
Какой смысл в покорении Скоттом Южного Полюса?
What purpose did Scott have in going to the South Pole?
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни. Но этого вы еще не доказали. Ни другим, ни самой себе.
Either you stop there or perhaps you'll discover some purpose to your life, as an actress, but that remains to be proven, both to yourself and to others.
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
It's a strange, stubborn faith you keep to believe that existence has a purpose.
Нет смысла затягивать разбирательство.
No purpose would be served in delaying these proceedings further.
Показать ещё примеры для «purpose»...

смыслuse

Не смысла биться в агонии.
No use prolonging the agony.
— Какой смысл говорить об этом.
— Oh, what's the use of talking about it?
Нет никакого смысла пытаться.
I can never use it. What's the use of trying?
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
I told you there's no use staying here tonight.
Нет смысла жаловаться на одиночество.
No use complaining about loneliness.
Показать ещё примеры для «use»...