сложившийся — перевод на английский

Варианты перевода слова «сложившийся»

сложившийсяcircumstances

Фактически! даже если в силу сложившихся обстоятельств это — всего лишь скромный ручей.
In fact, it is. Let us cross the Rhine... even if, due to unfortunate circumstances... it is but a modest stream.
Возможно, в сложившейся ситуации проще всего было бы немедленно предложить вам корону.
Perhaps, in the circumstances, it would be simpler if I offered you the crown immediately.
— В сложившейся ситуации, да.
— In the circumstances, yes.
Я только сделал то, что сделал бы любой в сложившейся ситуации.
I just did what any man would have done in the circumstances.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, а ты как?
As good as can be expected under the circumstances.
Показать ещё примеры для «circumstances»...
advertisement

сложившийсяsituation

Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
What difference does it make in this situation?
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
Готовы запустить зонд удаленной связи с всеми записями корабля, включая нашу сложившуюся ситуацию, сэр.
Ready to launch remote communications drone with complete ships records, including our present situation, sir.
Сэр, мне трудно это признать, но сложившаяся ситуация... это конец.
Now, sir, I hardly need to tell you that the situation is grave.
Показать ещё примеры для «situation»...
advertisement

сложившийсяcurrent

Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Advocate, how would you describe the current relationship between the Federation and the Klingon Empire?
Этого требует исключительность сложившейся ситуации.
It requires an exceptional current situation.
Вопреки сложившемуся мнению, у меня есть мечта.
Contrary to current opinion, I do have a dream.
Твоя сложившаяся дилемма ставит меня в положение весьма скромного союзничества.
Your current dilemma strikes me as a case of poor alliances.
Кроме того, ... учитывая сложившуюся ситуацию, им пригодятся лишние руки.
Besides, I mean... given their current situation, they could probably actually use a lot of help.
Показать ещё примеры для «current»...
advertisement

сложившийсяthings

При сложившихся обстоятельствах, все может быть важно.
As things are, anything might be important.
Насколько это печально? При сложившихся обстоятельствах...
As things go...
Но...в сложившихся обстоятельствах я не хочу уезжать.
But... The way things are here... I don't want to go.
Я сделаю официальное сообщение относительно сложившейся ситуации.
I'll make an official report and things like that.
Я восстанавливаю Вашу охрану — это достаточно хорошо, в сложившихся обстоятельствах.
I'm reinstating your security detail, which — all things considered — It's no bad thing as far as I'm concerned.
Показать ещё примеры для «things»...

сложившийсяlight of the

В виду сложившихся обстоятельств, следовало бы.
Well, in light of the circumstances, maybe you should.
Я не ожидала что буду выступать сегодня из-за сложившихся обстоятельств.
I wasn't expecting we'd do this today — in light of the circumstances.
В виду сложившихся обстоятельств, я не буду считать это оскорблением.
In light of the circumstances, I won't take offense to that.
Мистер Карнахан, может вы прольете свет на сложившуюся ситуацию?
Mr. Carnahan, can you shed any light on this?
А теперь, Бригадир, я думаю, вы убедитесь, что капитан Чин Ли может прояснить сложившуюся ситуацию.
Right now, Brigadier, I think you'll find that Captain Chin Lee... can cast considerable light on what's been happening.