сливать — перевод на английский

Варианты перевода слова «сливать»

сливатьleak

— Не сливай мне историю.
— Don't leak me a story.
— Так кто же сливает информацию?
— So who's the leak? -I don't know.
Кто-то из наших сливает информацию.
We have a leak.
Я знаю, что сливали отсюда.
I know... the leak came from in here.
Возможно, среди твоего окружения кто-то сливает информацию, вот поэтому нам необходимо обсудить все у меня.
There's a possible leak inside of your camp, which is why we need to discuss this in my office.
Показать ещё примеры для «leak»...

сливатьfeed

Был ли Мека Ханамоа тем, кто сливал тебе информацию?
Was Meka Hanamoa the one feeding you inside information?
Он сливает Коу все свои фишки.
He's feeding Coe all of his chips.
Кто-то сливает им нашу подноготную?
Someone's feeding them Our dirty laundry?
Он раззадоривает Сторожевых Псов, сливая им информацию.
Malick's firing up the Watchdogs, feeding them intel.
Кто-то в спецкомиссии по разведке сливает вам засекреченную информацию.
You have someone on the inside of the House Intelligence Committee feeding you classified information.
Показать ещё примеры для «feed»...

сливатьdump

Они сливают воду только по ночам.
They only dump the water at night.
Я не сливаю людей.
I don't dump people.
Они сливают его в Викторианских коллекторах Лондона.
They dump it in london's victorian sewers.
Зачем кому-то сливать воду в чертову пустыню?
But why would anyone dump water in the blooming desert?
Даже Эдвард Сноуден не сливал всё сразу... в интернет.
Even Ed Snowden didn't just dump everything... onto the Internet.
Показать ещё примеры для «dump»...

сливатьdrain

Или она получила дозу болиголова, когда ты сливал её кровь...
Or maybe she got the hemlock on her while you were draining her blood.
—Я заметил, что она медленно сливает.
I noticed it's draining kind of slow.
Я слышала, что человек сливал охлаждающую жидкость около мусорного бака номер 738.
I heard a human was draining coolant behind garbage can 738.
Стэкхаус сливает трёхочковый гол. Время вышло, и матч выигрывает "Даллас" у команды гостей "Сан Антонио Спёрс" со счётом 109:108.
Stackhouse draining a three-pointer as time ran out, leading Dallas to a 109 to 108 victory over the visiting San Antonio Spurs.
Сегодня его сливают до 36, в два раза.
Today is draining to 36 in the half.
Показать ещё примеры для «drain»...

сливатьbeen feeding

Я вам сливал информацию, чтобы вы меня защитили.
I've been feeding you information so you'll protect me.
Кара сливала ему информацию.
Kara's been feeding him information.
Он сливал им инфу на наркокартель подозреваемый в финансировании террористических ячеек.
He's been feeding 'em intel on a drug organization they think funnels money to an overseas terror cell.
Могу сделать тебя еще добрее, потому что мы нашли парня, который сливал Саттеру информацию.
Well, I'm about to make it better because we found the guy who's been feeding Sutter his information.
Мы нашли парня, который сливал Саттеру информацию.
We found the guy who's been feeding Sutter his information.
Показать ещё примеры для «been feeding»...

сливатьwas leaking information to

Думаешь, он сливал информацию русским?
Think he was leaking information to the Russians?
Зиан сливал информацию журналисту...
Ziane was leaking information to that journalist...
Кто-то из этого офиса сливал информацию прессе.
Someone in this office has been leaking information to the press.
Том Коннелли сливал КАБАЛ информацию обо всем, что здесь происходило, с тех пор, как здесь появился и предложил спасти твою жизнь.
Tom Connolly's been leaking information to the Cabal about everything that goes on in this place ever since he walked through that door and offered to save your life.
Ты знала, что он сливал информацию своей подружке Эсфени.
You knew he leaked information to his Espheni girlfriend.
Показать ещё примеры для «was leaking information to»...

сливатьflush

Крадут миллиарды баксов, сливают их через банки в других странах... А потом сидят на пляже и считают денежки!
They be stealing billions of dollars, flush it through some overseas bank account then sit on the beach and count they money.
И если ты по-большому, сливай дважды.
And if you're doing big business, you got to flush twice.
Питер Миллз, ты сливаешь следующий.
Peter Mills, you get to flush the next one.
Если это не менингококковая инфекция, Мы рискуем его жизнью и сливаем лекарства в унитаз.
If it's not meningitis, we're risking his life and flushing meds down the toilet.
Ну... я бы выловил, но штука в том, что последнего, кто пользовался толчком, не научили сливать.
Well, I would, but the thing is, last guy in here wasn't exactly an expert in the fine art of flushing.

сливатьpour

И вот, однажды, мы с отцом и Ианом туда пришли, и оказалось, что там сливают химические отходы в воду.
So, one day, I go with Dad and Ian to check it out, and the thing is pouring pollution into the water.
Это все равно что сливать жидкий бетон по кухонным трубам.
Like pouring wet concrete down kitchen pipes.
Некоторые рестораны, вообще, сливают его в канализацию или выливают в пустыне.
Some restaurants are, you know pouring it down storm drains Or dumping it in the desert
Это совсем не весело — сливать всё в одно
It's no fun pouring all things into a funnel.

сливатьsiphon

Монстр, который сливает горючее у маленьких самолётов?
Hey, isn't that that monster that siphons fuel from small vehicles?
Он сливает бензин из твоей машины.
He siphons gas out of your car.
Я думаю, что ты построил что-то вроде суперкомпьютера, который сливает информацию из правительственных потоков.
I just figured you built some sort of supercomputer that can siphon information from government feeds.

сливатьinformation

Я тебе инфу сливаю.
I'm offering you information.
Чтобы я выступал обвинителем Джейка Риктера и в то же время втайне сливал вам информацию, чтобы помочь освободить его?
Prosecuting Jake Rickter and at the same time I'm secretly slipping you information to help free him.
Шпионы постоянно сливают врагам дезинформацию.
Spies feed enemies false information all the time.
Насчёт вашей подруги, которая сливала вам информацию о моих намерениях, и которую вы обещали защитить... Ей вы никакого удовлетворения не принесли.
But your confidant, the one who fed you information about my plans, the one you swore to protect... you didn't bring her any enjoyment.
А именно — сливал сверхсекретную информацию бог знает кому!
That he was out there trading top secret Information to god knows who!
Показать ещё примеры для «information»...