склонить — перевод на английский

Варианты перевода слова «склонить»

склонитьbow

Склоните ваши головы и приготовьтесь встретиться с нашим Повелителем.
Bow your heads and prepare to meet our Lord.
Склоните ваши головы и благодарите его, за то, что он услышал наши молитвы.
Bow your heads and thank him for granting our prayers.
Все склоним головы перед могущественным металлическим Богом!
All bow before the great Metal Lord.
Склоните головы перед могучим Зевсом!
Bow down to the mighty Zeus!
Пришло время, когда мир склонит голову перед его могуществом. Хакан!
Now is the time for the world to bow down before his might.
Показать ещё примеры для «bow»...

склонитьtip

Этот гиперпереход представляет огромный интерес для обеих сторон и может склонить чашу весов в этой войне на обладающую им сторону.
These Hyperspace lanes are of immense interest to both our sides and could tip the scale of the war to whomever is in possession of them.
Хотите стать тем, кто склонит чашу весов?
Will you be the one to tip the balance?
Я Гамильтон Джи Скейлс, и я склоню чашу весов в вашу пользу.
I'm Hamilton G. Skales, and I'll tip the balance in your favor.
А что если после всего, что я сделал, я не смогу победить, чтобы склонить чашу весов на свою сторону?
What if I've done what I've done and there's no victory to tip the scale?
Это был его миссия, чтобы склонить чашу от цели так что сжигает все заранее?
Was it your mission to tip off the target so he burns everything in advance?
Показать ещё примеры для «tip»...

склонитьwin

Но я боюсь, его нам не склонить.
But sure, I fear we shall not win him to it.
Вы способны на всё... Вы восхваляли госпожу де Мони, чтобы склонить её на свою сторону.
You are capable of anything... you praised Mme de Moni to win her over.
Что он тебе пообещал, чтобы склонить на свою сторону?
What did he promise to win you over?
Если ему не удастся склонить их на свою строну, её судьбу будет решать закон.
If he can't win them over, the law must take its course.
Я никак не могу изменить свой пол или рост, но я могу склонить этого парня на свою сторону игрой в боулинг.
I can't do anything about my gender or my height, but I can win that guy over with a fun round of bowling.
Показать ещё примеры для «win»...

склонитьget

Думаю смогу склонить её к сотрудничеству.
I think I can get her to play ball.
Значит, официально расписаться они не могут, и мы сможем склонить её к сотрудничеству и дать против него показания.
Which means she and Landry can't get a marriage license, which means we could get her to cooperate and testify against him.
Сначала мы склоним на свою сторону солдат.
First we get the soldiers on side.
Не думаю, что так мы склоним его к написанию хорошей статьи.
Not sure that's the best way to get good press.
Мне придётся пойти и найти дружелюбного репортёра, склонить его на нашу сторону. Желательно, чтобы он был слепой.
I have to go out and find a friendly style reporter, get 'em on our side-— preferably a blind one.
Показать ещё примеры для «get»...

склонитьturn

Итак, Эйби, что можно сделать, чтобы склонить Бодри на нашу сторону?
Okay, A.B., what can we do to turn the Beaudrys to our side?
Но все еще есть время, чтобы склонить ее обратно, но чтобы это сделать, я должна знать, что происходит.
There is still time to turn her around, but to do that, I need to know what's going on.
Чтобы склонить одного из преступников на нашу сторону, нужно посеять сомнения в его голове, что их план провалится, что их соотечественники их сдадут.
To turn a Collaborator, we need to plant the seed in their mind that their ultimate plan will fail... that their compatriots will turn on them.
Как вы предлагаете склонить их на свою сторону?
And as you turn one, what's your offer?
По другим источникам их широко почитали. Когда они шли по улицам, их сопровождали рабыни, звенящие в колокольчики, чтобы люди успели склонить перед ними взоры.
that they had turn into men and despise women. and men had to avert their eyes.
Показать ещё примеры для «turn»...

склонитьsway

Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю. А также склонить на свою сторону голоса тейлонов.
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality.
Это может помочь склонить точку зрения общественности в пользу Артура.
This could really help sway public opinion in Arthur's favor.
А раз Джекс с ним теперь работает, я смог бы использовать это, чтобы склонить клуб на свою сторону.
And now with Jax working with him, figured I could use it to help sway the club my way.
Это что-то типа трюка чтобы склонить молчунов в Сенате?
That it's some sort of stunt to sway the undecideds in the Senate?
Иллюзия, которую вызвала моя мать, чтобы склонить меня принять ее условие.
You're an illusion meant by my mother to sway me to accept her bargain.
Показать ещё примеры для «sway»...

склонитьto get

Откуда я знал, что тебе удалось склонить на свою сторону короля Приама?
How was I to know that you'd manage to get round King Priam?
Нужно склонить общественное мнение на нашу сторону.
I think we should work to get public opinion on our side.
Смог склонить мнение присяжных на свою сторону.
He managed to get the jury back on his side.
Да, мы так старались склонить пенсионеров на нашу сторону после той истории с пандусами.
Yeah, we worked really hard to get those seniors back on our side after that ramp debacle.
— Тогда, возможно еще не поздно склонить клан Бодри на нашу сторону.
— Well, maybe it's not too late to get the Beaudrys over to our side.
Показать ещё примеры для «to get»...

склонитьconvince

Диана только склонит сварливую даму к оправдательному приговору.
Diane barely convinced a cat lady to acquit.
Пол склонил нашего бродягу украсть библию.
Paul convinced our homeless guyto steal a bible.
Я склоню Уэлса на нашу сторону.
I'll convince Wells of our objective.
Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
I want you to use it to convince the other generals.
Тебе удалось склонить Ходжинса к рождению второго ребёнка?
Have you had any luck convincing Hodgins to have another baby?
Показать ещё примеры для «convince»...

склонитьpersuade

Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Думаю, что смогу склонить его к этому.
I think I can persuade him to.
Когда-нибудь, возможно скоро, вы склоните даму придти к вам домой, и вечером, в тот момент когда лед между вами начнет таять, вы захотите приглушить освещение, и вот где вам понадобится эта вещь.
At some point, any day soon, you might persuade a lady to come back to your pad, and at some point in the evening, as things are warming up, maybe you'll going to want to dim the lights, and that is where... this comes in.
Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
But we must always remember that we-— When we are born we need a great deal of love in order to persuade us to stay in life,
Это ваше если вы склоните прихожан уступить нам святую
It is yours if you will persuade the parish to give up the saint.
Показать ещё примеры для «persuade»...

склонитьtry

— Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
A young girl comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles.
Я попробую склонить руководство к первому варианту, но это будет непросто.
I'll try for door number one, but I've got to take something upstairs.
— Каждая из сторон пытается склонить «нейтралов» на свою сторону.
Each side is rounding up those who try and stay neutral.
Вот оно, его собственной рукой, письмо, пытающееся склонить федерального судью на сторону шпионов и красных провокаторов, которые сливали наши секретные атомные разработки прямо в Кремль.
Here it is, in his own hand, a letter trying to influence a federal judge on behalf of spies and pinko subversives who delivered our closelyguarded atomic secrets right up the steps of the Kremlin.