bow — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «bow»
/bəʊ/
Варианты перевода слова «bow»
bow — поклон
And remember, bow to the conductor first... then to the audience, all of us.
И помни, поклон сначала дирижеру.. и публике, ко всем нам.
Now you bow and I curtsy.
Поклон, реверанс.
Bow !
Поклон!
— Bow!
— Поклон!
Bow. Face.
Поклон.
Показать ещё примеры для «поклон»...
bow — лук
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
Who took your bow and arrows away ?
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
Fetch me a bow.
Дайте лук.
Rachid, your bow.
Рашид, дай лук.
How did you plan to use the so-called bow and arrows found on you upon your arrest?
Как вы планировали использовать так называемый лук и стрелы, найденные у вас при аресте?
Показать ещё примеры для «лук»...
bow — кланяться
But no matter where you are from, everyone will bow before Tima.
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме.
He can have all the fancy ladies he likes. But he could at least bow to me.
Пришел нынче с другой — и пусть, но изволь, по крайней мере, кланяться!
You don't have to take your bows at the center of the stage.
Не надо кланяться посредине сцены.
I'll bow and I'll smile, I'll improve trade relations and I'll...
Я буду кланяться и улыбаться. Я смогу установить надёжные торговые связи и...
I'll have to be careful when I bow.
Кланяться я буду осторожно.
Показать ещё примеры для «кланяться»...
bow — склониться
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
А кровь эта — лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
But you must bow your head.
Но ты должен склониться.
So, it seems I have no choice but bow down in defeat to that preening French prick and hand him my crown...
Так что, кажется, у меня нет выбора, кроме как склониться и принять поражение от этого горделивого французского петуха. и вручить ему мою корону...
Oh, I mean, you know, if Juliette Barnes wants to... bow down.
Ну я думаю, ты знаешь, если Джульет Барнс хочет... склониться.
And although I can't even guess at that purpose, I am prepared to bow before God's will.
И несмотря на то, что мне не понять эту цель, я готов, склониться перед Его волей.
Показать ещё примеры для «склониться»...
bow — бабочка
— Can you tie a bow tie?
— Вы можете завязать бабочку?
And there is the possibility of a black or a red bow tie.
Выбрать красную или черную бабочку.
Thus far, the problems of circumnavigation Are confined to tying a bow tie.
Пока что все проблемы кругосветного путешествия заключаются в том, чтобы повязать бабочку.
I hope you remember how to tie a bow tie.
Надеюсь, вы помните, как завязывать бабочку.
They want a reason, something to tie up with a little Bow and bury in the back yard.
Им нужна причина. Такая причина, на которой можно завязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Показать ещё примеры для «бабочка»...
bow — бант
— And don't forget a pretty bow.
— Да. Нужно добавить бант.
Tie the bow for me.
Э-э... завяжи мне бант.
Sonya! That bow isn't right.
Соня, не так бант.
Well, perhaps you could cut off the bow, remove the sleeves, and...
Ты могла бы отрезать бант, убрать рукава и...
I forgot your bow.
Я забыла ваш бант.
Показать ещё примеры для «бант»...
bow — преклоняться
— Then I bow to your experience.
— Тогда я преклоняюсь перед вашим опытом.
I bow to your sentiments.
Я преклоняюсь перед вашими чувствами.
I must bow to your superior knowledge, Mrs. Vanderlyn.
Преклоняюсь перед Вашей осведомленностью, миссис Вендалин.
I bow to your judgment.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
I bow to the wisdom.
Я преклоняюсь перед мудростью.
Показать ещё примеры для «преклоняться»...
bow — нос
Submarine on starboard bow.
Подлодка справа по носу.
All right, I'm gonna be in the stern, but I need a good bow man.
Так, я буду на корме, но мне нужен гребец на носу.
There's a cube coming up fast off our port bow.
К нам быстро приближается куб слева по носу.
The closest one, off our port bow.
В ближайший, левый по носу.
He was good at painting. When we were kids, he painted sunrises, on the bow of a fishing boat. Three days later, the boat hit a storm.
Он хорошо рисовал. на носу лодки. лодка попала в шторм. лодка вернулась.
Показать ещё примеры для «нос»...
bow — склонить
Now let us bow our heads in gratitude for the blessings He has spread amongst us.
Теперь давайте склоним наши головы в знак благодарности за благословения. Он с нами.
Now, let us bow our heads in a silent prayer of thanksgiving.
А теперь склоним головы и молча вознесем слова благодарности.
Let's bow our heads in prayer.
Склоним головы в молитве.
Let us bow our heads in prayer.
Склоним наши головы в молитве.
Let us bow our heads in silent prayer... so that their souls may enter into the eternal glory... of our Lord's house.
Склоним же наши головы и тихо помолимся, чтобы их души вошли в вечную славу дома Господня.
Показать ещё примеры для «склонить»...
bow — бантик
I'll wrap it in a bow.
Украшу ее бантиком.
It's a little blue box with a white bow.
Это маленькая голубая коробка с белым бантиком.
You can't tie that up in a nice lil' pink bow.
Связать всё красивым розовым бантиком.
He ties it all up in a pretty little bow christmas morning.
Он перевязывает все это маленьким красивым бантиком, как в рождественское утро.
Yeah, a bow.
Да, бантиком.
Показать ещё примеры для «бантик»...