сердца — перевод в контексте

сердца — heart
У них не было одинаковой экипировки, не было мускулов, не хватало веса, но команда Кореша играла от всего сердца.
They were out-geared, out-muscled, out-weighed, but bud's team played with heart.
Никогда раньше Скотт не испытывал такого к девушке. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her.
Но мое сердце подсказывает мне что я не мог такого сделать.
But I know in my heart I wouldn't do that.
Мировые влиятельные люди что у меня просто болит сердце.
That is influential people from the whole world... who understands the pain my heart has.
Это значит... твое сердце теперь принадлежит мне?
Because that means your heart is mine now.
Показать ещё примеры для «heart»...

сердца — soul
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
I've read about them. The women who break a man's soul and laugh in his face.
По мере того, как послания с Марса распространялись по стране, сердца русского народа стали наполняться старой верой, произошли спонтанные проявления этой веры.
In days to come, thousands of volumes will be written about the miracles of these last 12 days. The miracle of a nation finding its soul.
Кто любит цветы , у того доброе сердце.
"That's good. Picking flowers indicates a gentle soul.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
She's such a kind, understanding soul.
Где ваше сердце?
Have you a soul or sense?
Показать ещё примеры для «soul»...

сердца — heart attack
Позже врач констатировал паралич сердца.
The doctor later diagnosed a heart attack.
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца.
The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack.
Так я и думал. Внезапная остановка сердца.
I suspected as much; a heart attack.
Вывод был очевиден: внезапная остановка сердца.
It's obvious: a sudden heart attack.
Но, Жюль, она же умерла от остановки сердца.
But she had a heart attack.
Показать ещё примеры для «heart attack»...

сердца — heart beat
У меня чуть сердце не выпрыгнуло из груди.
When I read that, my heart beat violently.
Я спокоен, мое сердце в покое.
I am calm. My heart beat is fine.
Но были также и несколько очень роскошных домов, которые заставили бы ваше сердце забиться, как бешеное.
But there were also some very sophisticated houses which would make your heart beat in fear and excitement.
Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
A cruel destiny brings us together,.. ..with eyes too proud to weep tears,.. ..but with the heart beating with emotion.
Но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
....but with the heart beating with emotion.
Показать ещё примеры для «heart beat»...

сердца — hard
Почему ты это принимаешь так близко к сердцу, Барт?
Why do you take this so hard, Bart?
Не принимай близко к сердцу, Джесс.
No hard feelings, Jess.
— И потом, я не понимаю, почему ты принимаешь так близко к сердцу! Из-за чего?
I don't understand, why are you taking this so hard?
-Он принимает это близко к сердцу, док.
— He's taking it hard, doc.
Не принимай близко к сердцу, друг.
Don't take it so hard, fella.
Показать ещё примеры для «hard»...

сердца — love
Клянусь, что мое сердце принадлежит только тебе.
If you love me, too, and you wish to see me,
А раз нет сердца, его и кинжалом не пронзить.
Love is no good, mother darling... for women like us
Так наполни сердца
We need love.
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
By heaven, we come to him in perfect love.
Я буду всегда в твоём сердце.
I lived in your love.
Показать ещё примеры для «love»...

сердца — heartbroken
Да, у нее просто разобьется сердце.
Isn't it? She's heartbroken, really.
Шесть недель я ходила с разбитым сердцем.
I was heartbroken for six weeks.
Теперь её сердце разбито.
She's heartbroken about this.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
I would have been heartbroken if you had sent me away.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито. Правильно.
Yes, you told me his fiancée left him, and he's heartbroken.
Показать ещё примеры для «heartbroken»...

сердца — mind
Вы сняли груз с моего сердца.
You've taken a great load off my mind.
Я говорю от сердца.
I speak my mind.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу — уходи.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
-Далеко от глаза, далеко от сердца.
-Out of sight, out of mind.
Почему ты так приняла это к сердцу?
Why do you mind?
Показать ещё примеры для «mind»...

сердца — break his heart
Ты можешь пронзить ему сердце, как сделал этот солдат, или ты можешь ублажить его.
You can break his heart, like the soldier did. Or you can please him.
Чем раньше ты посмотришь правде в глаза... тем скорее перестанешь терзать свое сердце.
The sooner you face it... the sooner you'll stop breaking your heart.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Anyhow, I realized almost immediatelythat you were crying in a waythat broke my heart.
И теперь моё сердце разбито.
I think I have a broken heart.
И спина болит, и сердце — при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
This strains my back and breaks my heart... ... whenI thinkof thechildren missing the festival.
Показать ещё примеры для «break his heart»...

сердца — heartless
— У вас нет сердца.
— You're heartless.
у меня нет сердца...
Heartless
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
Anyone who is heartless, whether she's your mother or a stranger, doesn't deserve my attention.
Если всё это вам неприятно, значит, у вас нет сердца.
If this story bores you, then you're heartless.
У вас просто нет сердца.
What a heartless woman.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я