светский — перевод на английский
Быстрый перевод слова «светский»
На английский язык «светский» переводится как «secular» или «worldly».
Варианты перевода слова «светский»
светский — secular
Светские условности, толпа, рукопожатия.
Secular conventions, crowd, handshakes...
Элегантный усач, видите те светские усы?
Elegant barbel see those secular mustache?
Светская шутка.
Secular joke.
Светские учёные?
Secular scientists?
Моей целью, мадам, месье — и я не думаю, что удивлю вас этим — является воспитание настоящих граждан Франции в русле светской морали и классического вкуса.
My goal, Madam, Sir, and I don't think it will surprise you, is to form good French citizens, with secular morals and classical taste.
Показать ещё примеры для «secular»...
светский — world
Таких женщин у вас называют светскими дамами, правильно?
She's what you call a woman of the world, isn't she?
— Я знала, что вы светский человек.
It knew that she was You World man.
Она светская женщина, работает в ночном клубе.
I mean after all, she's a woman of the world.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Знаете, люди, не сумевшие приспособиться ни к монастырской, ни к светской жизни.
You know People who don't quite fit in to either the world or the monastic rule.
Показать ещё примеры для «world»...
светский — small
Со светскими условностями покончено, приступаем к работе.
The small talk's out of the way, so I'm all yours..
Слушайте, давайте опустим эти светские беседы.
Look, let's cut out all the small talk.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Spare me the small talk and get me a stardrifter.
Можно без светской беседы?
Can we just skip all the small talk?
— Можно без светской беседы?
— Can we skip the small talk? Just skip it?
Показать ещё примеры для «small»...
светский — social
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Dear Papa and Mama aren't allowing reporters in. That is, except for little Mr. Grace, who does the social news.
У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
I wish you wouldn't treat it any differently than you would any other social announcement.
Он ведет светскую жизнь.
She's very social.
Просто светский визит.
Just a social visit.
Это светское мероприятие.
This is a social occasion.
Показать ещё примеры для «social»...
светский — socialite
Что ж, тебе достается леди Вонтсомор, прекрасная светская львица, которую зазомбировали, чтобы убить королеву Англии.
Well, you get to play Lady Wantsomore a beautiful socialite who's brainwashed to assassinate the Queen of England.
Здесь живёт Чичи Поттер, светская дама.
That's the home of Chi Chi Potter, the socialite.
Вы, наверное, считаете меня светским пустобрехом.
I'm embarrassed to say that I do. You must think I'm an empty socialite.
О, Поппи Лифтон, светская львица?
— Oh, Poppy Lifton, the socialite?
Дорогая, несмотря на то, что я рад тебя видеть, разве ты сейчас не должна быть за городом, обмениваясь колкостями с некоторыми докучливыми светскими львицами.
Darling, as happy as I am to see you, shouldn't you be out on the town right now, trading barbs with some irritating socialite? Oh, you're irritating enough, especially when you talk like that.
Показать ещё примеры для «socialite»...
светский — society
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
The old year was hardly out when death... struck savagely in the slaying of Robert Landis, wealthy society playboy.
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Put that item at the head of the society column.
Она светская дама, а в свете есть твердые правила.
She's a society woman, and society has strict rules.
Она известная светская девушка.
She's a well-known society girl.
Светские люди тебя не примут, раз уж ты давал уроки верховой езды их сыновьям.
People in society won't receive you after you've given their children riding lessons.
Показать ещё примеры для «society»...
светский — make small
Просто не любительница светских бесед.
She does not make small talk.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
И придурков ненавижу, кто ведёт светские разговоры.
I hate the people who make small talk. I should...
Ты думаешь, я буду с тобой вести светскую беседу?
You think I'm gonna make small talk with you?
Показать ещё примеры для «make small»...
светский — small talk
Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
I downshift into small talk and ask where she went to school.
— Он просто заведёт эту ужасную светскую беседу это будет так...
— He just makes the worst small talk... and, it's gonna be so....
Понимаешь, закончить светскую беседу и действительно позволить себе быть близкой и искренней с кем-то новым.
You know, getting past the small talk and really allowing yourself to be intimate with somebody new.
Мистер Дарлинг целый день упражнялся в светском остроумии.
Mr. Darling had been practising small talk all afternoon.
Мы вели светскую беседу.
We made small talk.
Показать ещё примеры для «small talk»...
светский — gossip
Мне следовало узнать, из колонки светских сплетен.
I should have known from the gossip columns.
Вчера в колонке светской хроники процитировали мою коллегу Хэриет Хейз... ее спросили что она думает... а потом процитировали ее высказывание...
Yesterday,one of my fellow cast members Harriet Hayes was quoted in a gossip column,saying... she was asked what her position... They quoted her saying...
Так что там про светскую хронику?
An item in a gossip column?
Да, но ты сможешь прочитать о ней в светской хронике встречается с Джастином Брилем, отдыхает на его даче в Аспене.
Yes, but you can read her about in the gossip columns dating Justin Brill, vacationing in his Aspen lodge.
Не сходишь со страниц светской хроники.
You're always in the gossip rags.
Показать ещё примеры для «gossip»...
светский — girl
Колледж был концом Дженны Хамильтон, той девушки, и рождением Дженны Хамильтон — светской львицы.
College was the end of Jenna Hamilton, that girl, and the birth of Jenna Hamilton, it girl.
Она теперь светская львица.
She's the «It» girl now.
Используй свое влияние, чтобы короновать её как новую светскую львицу.
Use your influence to anoint her the new «It Girl.»
Ты сразу же превзойдешь меня как светскую львицу Нью-Йорка.
You will surpass me as New York's «It Girl» in no time.
Знаю, ты очень хочешь для меня титул светской львицы, и мне льстит, что ты думаешь, я могла бы соотвествовать, но, если откровенно, Серена, это меня не интересует.
I know you really want this «It Girl» title for me, and I'm so flattered that you think I could ever live up to it, but to be honest with you, Serena, I-I don't care about that kind of thing.
Показать ещё примеры для «girl»...