small talk — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «small talk»
/smɔːl tɔːk/
Быстрый перевод словосочетания «small talk»
«Small talk» на русский язык переводится как «беседа на пустые темы» или «разговор о пустяках».
Варианты перевода словосочетания «small talk»
small talk — светская беседа
I'm making small talk.
Я веду светскую беседу.
I downshift into small talk and ask where she went to school.
Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
Why waste time making small talk with the doorman?
Зачем тратить свое время на светскую беседу со швейцаром?
— He just makes the worst small talk... and, it's gonna be so....
— Он просто заведёт эту ужасную светскую беседу это будет так...
You know, getting past the small talk and really allowing yourself to be intimate with somebody new.
Понимаешь, закончить светскую беседу и действительно позволить себе быть близкой и искренней с кем-то новым.
Показать ещё примеры для «светская беседа»...
small talk — болтать
You're not real big on small talk, now are you, Hawkins?
А ты, я вижу, не любишь поболтать, а, Хокинс?
Just for a chat, a little small talk.
Знаешь, потрепаться и поболтать.
Why don't you stick to small talk?
Почему бы вам просто не поболтать?
So are we gonna sit here all night making small talk?
Ты пригласила меня просто поболтать?
We can small talk on way to El Paso.
Мы можем поболтать по пути в Эль-Пасо.
Показать ещё примеры для «болтать»...
small talk — разговор
I don't get credit for small talk.
Мне не платят за разговоры.
Unfortunately, I have no small talk.
К сожалению, я не так хорош на разговоры.
Robin, do you want to spend tonight making small talk with a bunch of bankers in a daring yet refined contemporary masterpiece King Kong should feel lucky to climb or do you want to follow your heart?
Робин, ты действительно хочешь тратить сегодняшний вечер на разговоры с кучкой банкиров в смелом, но изысканном современном шедевре, взбираться на который Кинг-Конг должен принять за честь... или ты хочешь следовать своему сердцу?
Well, I'm not a fan of small talk, so I'm gonna give you a hug.
Не люблю вежливые разговоры, так что просто тебя обниму.
Well, you know I'm not a fan of small talk, so I'm gonna give you a hug and wish you Godspeed.
Ну, ты в курсе, что не я люблю вежливые разговоры, так что я тебя обниму и пожелаю счастливого пути.
Показать ещё примеры для «разговор»...
small talk — беседа
Why should I be billing you for small talk... when I'm enjoying it as much as you are?
Глупо брать деньги за беседу, которая нам обоим одинаково нравится.
— I was just making small talk.
— Просто поддерживал беседу.
This is followed up with a little small talk and a lot of wine.
Они ведут легкую беседу И большим количеством вина.
Small talk.
— Беседу значит.
Do you really want to know, or are you just asking because we're gonna be on a plane for a while and you think you should make small talk?
Ты правда хочешь знать, или ты просто спросил, потому что мы будем лететь вместе какое-то время и ты хочешь поддержать беседу.
Показать ещё примеры для «беседа»...
small talk — поговорить
But, Hicks, we can sit here making small talk about your last day and what it is I'm going to do once you're gone, or we can treat this like any other workday.
Но Хикс, мы можем сидеть здесь, говорить о твоем посленем дне и о том, что я буду делать после твоего отъезда, или мы можем провести его как обычный рабочий день.
Well, I had to make small talk.
Ну надо было о чем-то говорить.
You know, I could stand here and make small talk about the grass and the trees, but I won't because I'm too mad at you.
Знаешь, я мог бы стоять здесь и говорить о траве и деревьях, но я не буду этого делать, потому что я злюсь на тебя.
You are going to make a drink, and you can make small talk with anyone you want except for me.
Ты можешь немного выпить, и говорить с кем угодно кроме меня.
I forgot how awkward it is to make small talk with a complete stranger.
Я совсем забыл как бывает неловко говорить с незнакомкой.
Показать ещё примеры для «поговорить»...
small talk — болтовня
You have to spend about five minutes greeting the lyaarans when they get here and maybe an hour making small talk at this reception.
Вам придется провести около пяти минут, обмениваясь приветствиями с лиэранцами после того, как они поднимутся на борт и, может быть, потратить час на болтовню во время приема.
Coat, shirt, shoes, pants, underwear, bed. Didn't waste any time with small talk.
— Пальто, рубашка, туфли, брюки, бельё Без затрат врменени на пустую болтовню.
Look, Poirot, you may have time for small talk, but Harold here is working and I'm easily bored. What's going on?
Пуаро, у вас есть время на болтовню, но Гарольд при исполнении, а я быстро утомляюсь.
I told her I wasn't in the mood for small talk, she made me get out of bed and shower, shave, get dressed.
Я сказал ей, что у меня нет настроения на болтовню. Она заставила меня вылезти из постели, принять душ, побриться, одеться.
We don't have much time for small talk.
У нас нет времени на болтовню.
Показать ещё примеры для «болтовня»...
small talk — светский разговор
We have been sitting here this whole time making small talk and you never even mentioned it.
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого.
Not really feeling like small talk.
Не похоже на светский разговор.
You know, it was just, like, small talk, getting to know each other a little bit... um... It was nice.
Знаешь, типа светский разговор, познакомились было неплохо.
I can't imagine you'd rather do anything less than make small talk with my parents' friends on New Year's Eve.
Не могу себе представить, что ты скорее сделала что-нибудь меньшее, чем светский разговор с друзьями моих родителей в канун Нового Года.
Practice your small talk.
Попрактикуй светский разговор.
Показать ещё примеры для «светский разговор»...
small talk — вести светские беседы
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
I'm bad at small talk.
Я не умею вести светские беседы.
No, no, no-— greeting guests as they arrive. Facilitating small talk. And, of course, giving the Thanksgiving toast.
Встречать гостей по прибытию, вести светские беседы и, конечно, произнести тост!
Please don't make small talk.
Вот только не надо вести светские беседы.
I think it's hard for her, after everything she went through last year, to make small talk with strangers.
Я думаю, ей сложно После всего, что произошло с ней в прошлом году вести светские беседы с незнакомцами
Показать ещё примеры для «вести светские беседы»...
small talk — пустая болтовня
I assumed it included freedom from small talk.
Я думал, она исключает пустую болтовню.
You hate small talk.
Вы ненавидите пустую болтовню.
Not much for small talk, are we?
Не любим мы пустую болтовню, верно?
i hate small talk.
Ненавижу пустую болтовню.
So much for small talk.
Многовато для пустой болтовни.
Показать ещё примеры для «пустая болтовня»...
small talk — немного поговорить
Small talk.
Немного поговорить.
You know, small talk.
Знаешь, немного поговорить.
I'm sorry, did you want to have small talk? I mean,
Прости, ты хочешь немного поговорить?
You make a little small talk about why you missed all those birthdays, holidays and graduations.
Ты немного поговоришь о том, почему пропустил дни рождения, выходные и выпускные.
All right, maybe, uh, we have a little small talk, chitchat.
Хорошо, возможно, мы поговорим немного, о том о сем.
Показать ещё примеры для «немного поговорить»...