разрядить — перевод на английский
Варианты перевода слова «разрядить»
разрядить — defuse
— Тогда разрядите их!
— Then defuse them!
Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию.
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation.
Придется вернуться, чтобы разрядить эту игрушку.
We'll have to come back to defuse this little toy.
Таким образом, чтобы разрядить мины-ловушки готовые взорваться из-за влаги, надо погрузить их в масло.
So to defuse a booby-trap triggered by moisture, you submerge it in oil.
Мы пытаемся разрядить ситуацию внутри, но мне нужны ваши личные гарантии, что вы не атакуете лагерь снова.
We're trying to defuse the situation from within, but I want your personal guarantee that you will not launch another strike against the camp.
Показать ещё примеры для «defuse»...
разрядить — discharge
У вас не было повода разрядить это оружие в вечер пятницы?
Did you have occasion to discharge that weapon on Friday night?
Всем разрядить оружие.
All of you, discharge your weapon packs.
Я хочу сказать если ты не отнесешься к О'Харе с должным уважением, которого она заслуживает или ты как-то обидишь ее я разряжу свой пистолет.
My point is... If you don't treat O'Hara with the respect she deserves or if you hurt her in any way, I will discharge my pistol.
Он же всё-таки разрядил оружие на публике.
He did discharge a firearm in public.
Сразу после того, как я вошёл в казино, я увидел как этот человек разрядил свой пистолет прямо вон в того мужчину.
Shortly after entering the casino, I saw this man discharge his pistol directly into that man out there.
Показать ещё примеры для «discharge»...
разрядить — unload
Когда ты его разрядил?
When'd you unload it?
Я должен разрядить его.
I've got to unload it.
Наверное, надо его разрядить, пока больше никто не пострадал.
Perhaps we should unload this before someone else gets hurt.
Или я разряжу оба ствола, и от тебя останется мокрое место.
— Oh! I'll unload both barrels on you and I'll turn you into a pink mist.
— А? Надо же разрядить сперва.
We supposed to unload it pretty fast, right?
Показать ещё примеры для «unload»...
разрядить — empty
Когда ты разрядил его?
When did you empty it?
И если Вы спросите меня, мог ли он закрыть замОк ключом, повернуть тугой рычаг на двери, зарядить пистолет и разрядить его себе в голову, я отвечу отрицательно, если только нечто расчудесное не случилось за последнюю пару недель его жизни!
And if you're asking me if he could turn a key in a lock, load a gun and empty it into his head, I'd say not unless a miracle happened in the last two weeks of his life!
Ты можешь разрядить в меня пару обойм, и я всё равно излечусь.
You could empty every round in me and I'll heal.
— Пожалуйста, разряди ружьё.
— Please, empty the rifle.
Возьмите кольт и разрядите его прямо в лицо Люцифера.
Take this thing to Lucifer and empty it into his face.
Показать ещё примеры для «empty»...
разрядить — clear
Пригласи ее куда-нибудь, разряди обстановку.
Thought you were gonna take her out for a drink, clear the air. I did.
Во-первых, я бы хотел разрядить обстановку.
Well, first of all, I wanted to clear the air.
Сказала, что хочет разрядить атмосферу, что бы это ни значило.
She says she wants to clear the air, Whatever that means.
Да, ты права. Нам просто нужно показать это открыто, разрядить атмосферу и двигаться дальше.
We just need to get it out in the open, clear the air and move on.
Я просто хотела разрядить атмосферу.
I just wanted to clear the air.
Показать ещё примеры для «clear»...
разрядить — lighten the mood
Извини, что я пытался немного разрядить обстановку!
Sorry if I'm trying to lighten the mood a little.
Да ладно, я просто пытаюсь разрядить атмосферу.
Trying to lighten the mood.
Почему бы нам не разрядить обстановку?
Why don't we lighten the mood a bit?
Давайте включим музыку разрядим обстановку и начнём веселиться.
Let's put on some music, lighten the mood and get this party started.
Просто пытаюсь разрядить обстановку, Джим.
Just trying to lighten the mood in here, Jim.
Показать ещё примеры для «lighten the mood»...
разрядить — disarm
Разряди!
Disarm!
Чтобы разрядить бомбу, нужно ее видеть.
If you can't see, you can't disarm the bomb. OK.
Ты можешь разрядить ее?
Can you disarm it?
Единственный способ разрядить бомбу — вынуть калибратор.
The only way to disarm a bomb is to remove the trigger.
Я разряжу Магнетар.
— I'll disarm the magnetar.
Показать ещё примеры для «disarm»...
разрядить — break the ice
Слушай, я, кажется, знаю, как разрядить обстановку.
Listen, I've got an idea to break the ice.
Шутка, чтобы разрядить атмосферу.
A little humor to break the ice.
— Я пошутил, чтобы разрядить обстановку.
— I was making a joke to break the ice.
Ренди, разрядил обстановку, а ты уже завершил комбинацию.
Randy breaks the ice, you drive the ship home.
Спасибо, что разрядил обстановку.
Thank you for breaking the ice.
разрядить — diffuse the
Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой.
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation.
Всего лишь пытаюсь разрядить напряженность.
Just trying to diffuse the tension.
Ты веселый, ты легок на подъем, умеешь юмором разрядить ситуацию, и это немаловажно.
You're fun, you're spontaneous, you know how to diffuse a situation with humor, and that's no small thing.
Возможно личный подход позволит как-то разрядить обстановку.
Perhaps a, uh, more personal approach can do something to diffuse the situation.
разрядить — discharg
Пульт контроля, разрядить систему.
Main control, discharging system.
А пытались разрядить?
Have you tried discharging?
Вы признаёте, что разрядили своё оружие в тело покойного?
You confess to discharging your weapon into the body of the deceased?