развалить — перевод на английский

Варианты перевода слова «развалить»

развалитьbreak

Его было не развалить.
It wouldn't break and it wouldn't bend.
Вот поэтому вам... предстоит развалить его дело до того, как его передадут в суд.
That is why you... have to break the case against him before he gets to court.
Вы хотите развалить все на кусочки.
You want to break it all apart.
Почему бы тебе не развалить нашу группы
HOW ABOUT YOU BREAK UP OUR BAND
Отец чуть не убил меня в прошлый раз за то, что ты развалил забор!
Last time daddy wanted to kill me when you broke the gate!
Показать ещё примеры для «break»...

развалитьdestroy

— Простите, часовню тоже я развалил?
Excuse me... Did I destroy the chapel too?
Ты развалишь весь магазин, идиот!
You'll destroy the shop idiot!
Что ты бы сказал о правительстве защищающем каждого гражданина, пытающегося это правительство свергнуть и государство развалить?
What do you say about a government that protects even citizens that try to destroy it?
Ты тоже думаешь о спасении ее брака или пытаешься его развалить?
Are you thinking about saving her marriage too, or are you trying to destroy it?
Мона пыталась развалить нашу семью.
Mona tried to destroy our family.
Показать ещё примеры для «destroy»...

развалитьruin

Стоило мне к тебе прийти, как ты всё развалил!
For once I was coming to you, and you ruined it!
Всё развалили, засрали, растащили по кускам.
Everything's ruined, shitified, devastated.
Именно так, Лорен, Рузвельт развалил эту страну.
And that, Lauren, is how FDR ruined this country.
Не знаю, слышал ли ты, но я развалила свой брак, и дочь меня ненавидит.
I don't know if you heard, but... I ruined my marriage, and... my daughter hates me.
Ты развалил расследование убийства.
You ruined a murder investigation.
Показать ещё примеры для «ruin»...

развалитьblow

Это развалило бы экономику, он ничего не мог с этим поделать.
Blew the economy and he couldn't take it.
Не верится, что я все развалил.
I can't believe how badly I blew it out there.
Но ведь это не я развалил наше прикрытие, ругаясь со своим возлюбленным.
But it wasn't me blowing our cover by arguing with my boyfriend.
Я не пытаюсь развалить это дело.
I'm not trying to blow this case up.
Представляю, до конца своих дней ждать, что золовка вот-вот развалит вашу семью, наверняка мучительно.
I imagine that, for the rest of your life, waiting for your sister-in-law to blow your family apart ~ must be torture.
Показать ещё примеры для «blow»...

развалитьknock

— Ты хочешь развалить мост?
— You gonna knock it down?
Только не развали подвал.
Well, don't knock the basement.
Развали её — тогда узнаешь.
Knock it down and find out.
"ачем ты развалил мою хибару?
— Why did you knock my shed down?

развалитьthrow

И Берман платил ему, чтобы развалить дело.
And Berman was paying him to throw the case.
Если Берман платил Кордеро, чтобы развалить дело, тогда все записи с его прослушки — сплошная ложь.
If Berman was paying Cordero to throw the case, then the recordings from his wire were all lies.
Я построила эту империю, а теперь ты хочешь развалить это все и умыть свои руки.
I built this empire, and you're willing to throw it away and wash your hands of it.
Мне сказали, что они развалили всё дело.
They said they threw out the whole case. No. They didn't throw it out.
Они не развалили его. Они просто отстранили нас от дела.
They just threw us off of it.

развалитьfall apart

Чтобы развалить мир начисто, особого ума не надо, так ведь?
Doesn't take long for the world to fall apart, does it?
Ты сказал, что я искала повод, чтобы развалить наши отношения.
You said that I was looking for a reason For this whole thing to fall apart.
Что может развалить подразделение морпехов?
What would make a Marine unit fall apart?
Совсем развалили страну!
Country is falling apart!

развалитьscrew up

Я не позволю тебе развалить еще одно моё расследование.
I will not have you screw up another one of my investigations.
Это может повлиять на наши решения и и развалить наше партнерство.
It can really cloud your judgment, and... totally screw up a partnership.
Ты сидел в своём тепленьком офисе, пока я всё дело не подготовил и на тарелочке с голубой каёмочкой Эрин на стол не положил, чтобы вы ребятки смогли мне его полностью развалить.
You were sitting in your cushy office while I was gift-wrapping this entire case and placing it neatly on Erin's desk with a bow on it, just so you guys could screw it up.

развалитьkill

Мы должны понять, как развалить это дело.
We gotta figure out how to kill this case.
Сделать что-то, чтобы развалить дело РИКО.
Do something to kill this RICO case.
Развалив дело РИКО, Джекс начал рушить нашу сделку.
Killing RICO is Jax making a move to end our deal.
Вы убедили потерпевшего не выдвигать обвинение, изъяли подписанное заявление, развалив дело.
You persuaded the complainant not to press charges, got a withdrawal complaint signed, killing the case

развалитьwreck

Никсон мог стать отличным президентом. А Кеннеди развалил эту страну.
Nixon was going to be a great President until Kennedy wrecked this country.
Он пытался собрать улики против Уоллеса последние 6 месяцев и мы только что развалили его дело.
Been trying to collect evidence on Wallace for the past six months, and we just wrecked his case.
Этот мне сейчас машину развалит.
This one is wrecking my car.