fall apart — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «fall apart»
/fɔːl əˈpɑːt/
Быстрый перевод словосочетания «fall apart»
«Fall apart» на русский язык можно перевести как «развалиться», «распасться», «разрушиться».
Варианты перевода словосочетания «fall apart»
fall apart — разваливаться
Our house is gradually falling apart.
Наш дом постепенно разваливается.
— The mill. It's falling apart.
Мельница разваливается.
I got a friend falling apart who thinks you got the answers.
Мой друг разваливается на глазах и считает, что у вас есть ответ.
It's falling apart. A strong wind, roof'll come off. Here you are, have a look inside.
Он разваливается, сильный ветер запросто сорвёт крышу.
Listen, Jerry, this place is falling apart.
Послушай, Джерри, это место разваливается.
Показать ещё примеры для «разваливаться»...
fall apart — распасться
My marriage is falling apart.
У меня брак распадается.
Somehow... somehow everything falls apart.
Как-то ... все распадается.
Steven, my family is falling apart, and you've never, ever even asked about it.
Стивен, моя семья распадается, а ты ничего меня об этом не спрашивал.
If we look at the unique face of Stalker himself, it's a face of somebody exposed to too much radiation and, as it were, rotting, falling apart alive.
Если мы посмотрим на необычное лицо самого Сталкера, мы увидим, что это лицо человека, облученного слишком большой дозой радиации, лицо, которое как бы гниет и распадается заживо.
It was because your marriage is falling apart.
Потому что твой брак распадается.
Показать ещё примеры для «распасться»...
fall apart — разрушиться
Surprised that, uh— that-that my life could fall apart... if this one weak sister, this ungrateful failure... elects to sell me out to save his own skin?
Что вся моя жизнь разрушится, если этот сопляк, этот неблагодарный неудачник предпочтёт продать меня, лишь бы спасти собственную шкуру?
Well, if being together means everything will fall apart, Then so be it.
Ну, если быть вместе — значит, что все вокруг разрушится, тогда так тому и быть.
Or it could mean that the whole thing is falling apart, which could be a bad thing.
Или это может означать что все это разрушится, и это может быть плохим знаком.
I mean, come on, his whole life falls apart because he lost a pair of socks?
Неужели вся его жизнь разрушится из-за потери пары носков?
Our case will fall apart without you.
Наше дело разрушится без тебя.
Показать ещё примеры для «разрушиться»...
fall apart — рушиться
Well, the whole house is falling apart.
Весь дом рушится.
Then it all falls apart.
А потом всё рушится.
Now it's all falling apart.
Сейчас всё рушится.
How, if your whole world can fall apart because your boots are too tight?
Как? Достаточно того, что сапоги тебе жмут? Что весь твой мир рушится?
Two great girls... house in a nice neighborhood... the teacher... you make all the right choices... and things fall apart.
Две прекрасные дочки... дом в хорошем районе... он преподает... и ты вроде все делаешь, как нужно... и все рушится.
Показать ещё примеры для «рушиться»...
fall apart — разваливается на части
It's rubbish, falling apart.
Это барахло. Разваливается на части.
Varn, the planet is falling apart.
Варн, планета разваливается на части.
Campbell, this station is falling apart.
Кэмпбелл, эта станция разваливается на части.
They're lazy they foul their own nests everything they touch falls apart.
Они ленивы, гадят в собственном гнезде, всё, к чему они прикасаются, разваливается на части.
Faulty manufacturing, everything's falling apart?
Ошибка при сборке? Просто разваливается на части?
Показать ещё примеры для «разваливается на части»...
fall apart — развалится на части
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart.
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, — боялись, что корабль развалится на части.
She'll fall apart on the stand?
Если в суде она развалится на части?
I mean, he will literally fall apart.
Он просто развалится на части.
It all falls apart.
Всё развалится на части.
You know, I thought with mom working more that this whole place would fall apart, but it's almost like nobody's even noticed.
Знаешь, мне казалось, что когда мама начнёт пропадать на работе, всё в этом доме развалится на части, но, похоже, разницы никто и не заметил.
Показать ещё примеры для «развалится на части»...
fall apart — расклеиться
Poor guy's falling apart.
Бедняга совсем расклеился.
— But i, uh, i fell apart.
— Но я...я расклеился.
Okay, he got stuck at school today, and he completely fell apart.
Сегодня он потерялся в школе. И совершенно расклеился. Не знал, как обратиться за помощью.
You know, when I was questioning him, I think he realized... I suspected him as the killer, and he just-he fell apart.
Понимаешь, когда я допрашивал его, думаю, он понял, что я подозреваю его в убийстве, и он просто... расклеился.
When he couldn't find one, he fell apart.
Когда он ничего не нашел, он расклеился.
Показать ещё примеры для «расклеиться»...
fall apart — разваливается на куски
The castle's falling apart.
Крепость разваливается на куски.
Whole family's falling apart.
Ничего не поделаешь, если семья разваливается на куски.
It's falling apart!
Оно разваливается на куски!
The ship's very old, falling apart.
Корабль очень старый и разваливается на куски.
Have you ever been really sure about something, and then have it all just fall apart?
Ты когда-нибудь был абсолютно уверен в чём-то И вдруг это разваливается на куски.
Показать ещё примеры для «разваливается на куски»...
fall apart — рассыпаться
That sign is falling apart, Paulie.
Вывеска рассыпается, Поли.
The whole world is falling apart.
Да все вокруг рассыпается.
It's so tender, it falls apart in your hands.
Так нежно, рассыпается в руках.
Is this where it all falls apart?
И тут вся история рассыпается?
The only problem is every time we dig a little deeper into the families, that theory falls apart.
Проблема только в том, что стоит нам углубиться в их семейные дела, и эта версия рассыпается.
Показать ещё примеры для «рассыпаться»...
fall apart — провалиться
My case just suddenly fell apart.
Моя задумка неожиданно провалилась.
Yeah? And how'd it fall apart?
И каким образом она провалилась?
And then today, it came time to cash in on all that hard work. She fell apart.
А сегодня, когда пришло время выложить все карты своей тяжелой работы, она провалилась.
Your entire operation just fell apart.
Ваша операция провалилась.
It all fell apart.
Всё провалилось.
Показать ещё примеры для «провалиться»...