распасться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «распасться»
«Распасться» на английский язык переводится как «to fall apart» или «to collapse».
Варианты перевода слова «распасться»
распасться — fell apart
Но в этот раз, когда булыжник распался на части, взору Уолкотта открылось ископаемое, доселе никогда им невиданное.
Only this time, when the boulder fell apart it revealed a fossil the like of which he had never seen before in all his experience.
Игнацу казалось, что империя и его брак с Валери распались по одинаковым причинам...
It occurred to Ignatz that the empire... and his marriage to Valerie fell apart in much the same way.
Когда он умер, все распалось на части.
When he died, everything fell apart.
Новая организация монашеской жизни в конечном счете изменила христианство, когда Западная Римская империя распалась.
The new institution of monastic life eventually reshaped Christianity when the Western Roman Empire fell apart.
Он уплыл, когда Лаос распался.
He swam over when Laos fell apart.
Показать ещё примеры для «fell apart»...
распасться — fall apart
Мне пришлось оклеить, а то распадется.
I had to tie it all up lest it should fall apart.
Они не вложили все это время и деньги в тебя, чтобы позволить сейчас этому распасться.
They didn't put all this time and money behind you to let things fall apart now.
Когда ее не станет, семья распадется.
When she's gone, everything's gonna fall apart.
Если бы он мог распасться так быстро...
If it could fall apart that quickly...
В смысле, да развод — это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше.
I mean, yes, divorce sucks, but sometimes things need to fall apart to make way for better things.
Показать ещё примеры для «fall apart»...
распасться — broke up
Дубби Бразерс распались.
The Doobie Brothers broke up.
Она хотела бы этого. Даже если бы сталинисты пришли на четыре недели позже и коммуны бы распались.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Я слышал, вы распались?
I heard you guys broke up?
Вот поэтому они и распались.
That was the reason they broke up.
То, что Н-синг распались.
That 'N Sync broke up.
Показать ещё примеры для «broke up»...
распасться — disintegrate
К тому времени, когда они скажут Вам, что нет ошибок, Вы все распадетесь, кроме, конечно, Директора.
By the time they tell you that there's nothing wrong with it, you'll all have disintegrated, except of course the Director.
Оно просто... распалось на части.
It just... disintegrated.
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним.
I was just able to complete this trip and disembark in time, or I would have disintegrated in space with it.
Когда они притронулись к нему, оно просто распалось.
When they touched it, it just disintegrated.
Она распалась.
It's disintegrated.
Показать ещё примеры для «disintegrate»...
распасться — split up
Группа распалась, а потом мы переехали.
The group split up, we moved.
Группа распалась, а потом...
The group split up.
Когда Вы уже потеряли все, что вы имеете, трудно распасться.
When you've gone through what you have, it's hard to split up.
Но наша семья не распалась.
But our family didn't split up.
К тому времени группа уже распалась, поэтому...
They'd already split up by then, so...
Показать ещё примеры для «split up»...
распасться — marriage
Возможно, наш брак распадётся, но у меня сын и я хочу, чтобы у него был отец.
Maybe our marriage is over but I have a son and I want him to have a father.
— Почему распался ваш брак?
Why did your marriage fall apart?
Операция прошла неудачно, самооценка упала, как некогда цветущая грудь, её семилетний брак распался, потому что муж не мог смотреть на неё без отвращения.
The surgery botched, her self— esteem butchered like her once— pert breasts, her marriage of seven years ended as her husband can't stand the frightening sight of her.
В этом доме ты потерял работу, в этом доме распался твой брак.
You lost your job in that house, you lost your marriage in that house.
Мы думали, его жена будет следующей логической целью, особенно если она оставила его, но если это другие мужчины, он мог бы их обвинить в том, что его брак распался.
We thought his wife would be the next logical target, especially if she left him, but if it's other men, he could blame them for breaking up his marriage.
Показать ещё примеры для «marriage»...
распасться — disband
Моя труппа окончательно распалась.
My troupe's finally disbanded.
Ну, с тех пор она распалась, но ее лидером в те времена был парень по имени Джек Гастингс.
Well, it's since disbanded, but its leader at the time was a guy named Jack Hastings.
После того, как ОСА распалось, я много лет провёл в одиночестве, пока наконец-то не встретил кое-кого.
After the JSA disbanded, I spent a lot of lonely years until I finally met someone, Amaya.
[Идут упорные слухи, что у Ку Э Чжон есть богатый спонсор] [Почему на самом деле распалась группа «Сокровище нации»?
-=Gu Ae Jeong continues to be plagued by rumors of a sponsor= =The real reason National Treasure Girls disbanded?
Это правда, что Лауд распадется после следующего концерта?
Is Loud really going to disband after their next live performance?
Показать ещё примеры для «disband»...
распасться — decay
Магнитный щит быстро распадется.
The magnetic shield is in accelerated decay now.
Белки распались, из-за действия тока.
Protein decay, caused by the heat from the light socket.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
Значит, их ионный след еще не распался.
That means their ion trail hasn't decayed yet.
Примерно сейчас последний протон должен распасться
The last proton should be decaying about now.
распасться — band broke up
В любом случае группа распалась.
The band broke up anyway.
Я записал сольный альбом, когда группа распалась.
I did have a solo album once the band broke up.
С тех пор, как группа распалась.
Since the band broke up.
Альбом вышел утром вторника, а банда распалась тем же вечером.
Album came out on Tuesday morning, and the band broke up that night.
И я так решила запечатать договор, но затем группа распалась и затем я узнала, что беременна от тебя, и я решила, что я рожу моё прекрасное дитя.
I was gonna reveal it to him and seal the deal, and then the band broke up, and then I found out I was pregnant with your kid, and I decided to bail and go have my beautiful baby.
Показать ещё примеры для «band broke up»...
распасться — fall
А потом я взял его поплавать и он распался на куски.
After that, I took him swimming and he fell apart.
В любом случае, когда Япония проиграла... Страна распалась на части.
Anyway, when Japan lost the war, the country fell to pieces,
Это объясняет, почему твоя банда продолжает действовать, почему они еще не распались.
It explains why your gang keeps going, why they don't fall out.
Именно такой, чтобы расплестись и распасться с течением времени.
Designed to unravel and fall away over time.
Скажи ему, что Персидская империя распалась.
Tell him the Persian Empire's fallen.