раб — перевод на английский
"Но потом, когда она действительно заслужит твоё почтение, ты начинаешь относиться к ней, как к галерному рабу!"
"But later on, when she really deserves your homage... you treat her like a galley slave!"
Что отличает короля от раба?
What makes a king out of a slave?
Пусть эмир ответит своему ничтожному рабу.
Let Emir answer to your worthless slave.
Тот подлый раб, кто платит!
Base is the slave that pays.
Разве в Сиаме нет закона, по которому раба можно освободить за деньги?
Isn't there a law in Siam that says a slave must be freed if the money is offered?
Показать ещё примеры для «slave»...
Ваш закон начал давать людям это право — но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
Your law began to give your people that right, but a law must be the same for everyone — for slave just as much as for king.
Давай, трудись, раб!
Hee-haw! Go to work, slave.
Рынок рабов.
The slave market.
Я быстро это бросил, потому что оказалось, что мне это нравится. Я не хочу становиться рабом своих пристрастий.
I had to stop because I discovered I liked it and I didn't want to become a slave to the habit.
Я — раб этой лампы и исполню все твои желания
I am slave of the lamp and will do what you ask.
Вы хотите быть наемными рабами.
Do you wanna be wage slaves?
Чтобы они крутили жернова, как рабы.
To turn the grindstone. Yeah, like slaves!
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
We'll keep our slaves with or without their approval.
А у нас есть только хлопок, рабы и спесь.
All we've got is cotton and slaves, and arrogance.
Но вы ведь владели рабами.
You didn't mind owning slaves.
И мелкие инвесторы, как я, просто их рабы.
And small investors like me are just their slaves.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
You treat us like a lot of slaves and call it discipline.
Он распространяется и на рабов короля?
Does it mean slaves of king too?
Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать.
All slaves shall be given you that you need for cooking and serving.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
How true my father's prophecy of disaster for not long after being in the latitude of 12 degrees, 18 minutes bound for Africa to buy Negro slaves for my fellow planters in the Brazils a violent tornado came upon us
Не покупать и не продавать рабов?
No buying and selling of slaves?
Я сын и внук рабов.
I'm the son and grandson of slaves.
Племя рабов.
They're a tribe of slaves.
— Чтобы создать колонию рабов?
— To build a colony of slaves? — Stop it!
Отправьте группу рабов в седьмой туннель.
Order a party of slaves to tunnel seven.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
You could get richer if you owned a lot of slaves.
Восстание рабов под руководством Спартака было в 73 году до нашей эры.
The uprising of slaves under the leadership of Spartacus took place in 73 B.C.
Это уже вторая партия рабов без оплаты.
This is the second shipment of slaves you've received without payment.
— Педро Винсенте взялувас большой груз рабов.
Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. He never paid.
Как будто у меня не хватает рабов.
As though I were short of slaves!
"Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
"I am your servant, I and all the Spirits of the Lamp"
— Целуй крест, раб божий Иоан.
— Kiss the cross, God's servant John.
Цалуй крест, раб божий.
Kiss the cross, God's servant.
Целуй крест, раб божий.
Kiss the cross, God's servant.
Но будет ли за это награда ничтожному рабу эмира?
But should it be some reward for the worthless servant of Emir?
Показать ещё примеры для «servant»...
Любовь не встанет между Господом и его рабом.
Nothing must interfere between God and his servant.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Вот ты, раб Божий, что дал за иночество?
You, God's servant, how much did you pay to be ordained?
Пусть покается раб Божий.
Let this servant of God repent.
— Возьмем раба Божьего?
— Shall we take this servant of God?
Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
"beneath the feet of Thy faithful servants.
Пред тобой, Господь, смиренный раб твой.
Here is the most humble of Thy Servants
Я принес тебе нерадостные вести о рабах Божьих.
I have some bad news for God's servants.
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly
не бойтесь львов — я попросил своих рабов запереть их.
Do not be afraid of lions — I asked his servants lock them.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
I want to feel the firm grasp of the earth beneath my feet without shoes, without possessions. Without those shadows we call our servants.
Господи, прими рабов Твоих.
O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants.
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
Будь снисходителен к нам, рабам твоим.
Grant to us, your servants, so to follow in faith...
Да они как были рабами, так всю жизнь ими и останутся.
Them? They were servants and they will be servants all their lives.
Спаси, Господи, рабу твою... да, княгиня.
Save, Lord, thy servant... Yes, Princess.
За то что великодушно освободил рабу твою Пятницу из уз рабства.
For that generously freed thy servant Friday from the bonds of slavery.
Буди врач раба Твоего Иоанна.
Heal thy servant John.
Молим Тебя, Боже, благослови это корону и освяти раба Твоего, Джона.
Bless, we beseech Thee, this crown, and so sanctify Thy servant, John.
Упокой Господи душу усопшего раба Твоего!
God rest the departed soul of thy servant!
Даруй милость сию, Господи, Молим Тебя, рабу твоему почившему. Да не получить тому в наказание воздаяния за дела свои, кто истово следовал Воле Твоея, и, тако же как истинная вера ныне, единит его до паствы верующей, також милостью Твоей да быть ему единым в выси небесной
Grant this mercy, o lord, we beseech thee, to thy servant departed, that he may not receive in punishment the requital of his deeds who in desire did keep thy will, and as the true faith here
Для чего еще нужны рабы?
What other use is there for thralls?
Теперь вы рабы.
You are thralls now.
Открывай, раб.
Open, thralls.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
But I must warn you, any further disobedience now that you are full-fledged thralls will be punishable by death.
Показать ещё примеры для «thralls»...
У рабов нет свободы, Шана.
The thralls have no freedom, Shahna.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов — людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Providing for all their needs means using thralls, people stolen from other parts of the galaxy, to fight each other, and the Providers gamble on the winner.
Рабы необходимы для игр.
The thralls are necessary to the games.
Мы надеялись, что вы вольете свежую кровь в поголовье рабов.
It was hoped that such new blood would stimulate our stock of thralls.
Что ж, тогда делаю ставку, что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Well, then I wager that with weapons of your own choice, right here and now, my people can overcome an equal number of thralls set against us.
Я Галт, старший раб планеты Трискелион.
I am Galt, master thrall of the planet Triskelion.
Я Галт, старший раб.
I am Galt, the master thrall.
Этот раб не сразу подчинился команде.
This thrall was slow in obeying a command.
Тогда из вас выйдет отличный раб.
Then you will be an excellent thrall.
Если ранен, его заменяет новый раб.
If only wounded, he is replaced by a fresh thrall.
Никогда не говори за рабов в их присутствии.
Never speak up for a thrall in their hearing.
— С тех пор я стала рабом.
— I've been a thrall ever since.
Я был его рабом.
The Beast had me in his thrall.
на низших классах Африки, на рабах мира люмпенов я напишу твое имя:
on the poor classes of Africa, on the enslaved people of the sub-proletarian world I write your name:
я предпочту исчезнуть, чем стать рабом!
— I prefer to be destroyed than enslaved
Я раб этого твоего молчания.
I'm enslaved by your silence.
Ваше племя превратилось в расу рабов, безустанно трудящихся во имя моего Возрождения.
Yours has been an enslaved species, working tirelessly to achieve my Rebirth
А когда мы прибудем на Кубу, вас выпорют еще раз, и вы до конца своих дней будете рабами... на плантациях сахарного тростника.
And when we put into Cuba to resupply, God willing, you will be flogged some more... and then enslaved on the sugar plantations... for the rest of your miserable lives.
Показать ещё примеры для «enslaved»...
Не будем требовать признания нашей воли То всегда будем жить как рабы И права рабочего класса всегда будут попираться
If we don't seize our national liberation now, if we don't gain our independence, then we'll be enslaved forever and never be free.
Пришло время понять, что мы стали рабами.
It's time to realize that we're being enslaved.
Это война еврейского интернационала за мировую революцию, за идею сделать... народы рабами, так, как это уже сделали с вами.
(It's a way of Jews nationals fighting for global revolution) (to implement their dream of enslaving nations just like they enslaved you.)
Когда ты дотрагиваешься до кого-то с твоей силой, они становятся твоими рабами.
When you touch someone with your powers, they become enslaved to you.
В отличие от прочих, они могли стать верными рабами и при свете дня стеречь покой своих господ.
Unlike the others, this new breed could be harnessed enslaved to guard them in the daylight hours of their masters.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Он вас обманывал, чтобы обратить в рабов.
He has lied to you in order to enslave you.
Законы этой страны делают людей рабами их короля, Короля, который требует верности, но ничего не предлагает взамен!
The laws of this land enslave people to its king, a king who demands loyalty but offers nothing in return.
Торговля белыми рабами.
White slavery.
И я рассказывал — все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Здесь внизу, у нас рабы.
Down here, slavery.
Она заставляла его чувствовать себя рабом.
It made him feel his slavery.
Вы — бывший раб, посвятивший свою жизнь делу аболиционизма и преодолевающий немыслимые препятствия на этом пути, насколько я могу судить.
You're an ex-slave, who's devoted his life to the abolition of slavery, and overcoming great hardships along the way, I should imagine.
Показать ещё примеры для «slavery»...
Невероятно, что в галактике до сих пор существуют рабы.
I can't believe there's still slavery in the galaxy.
Ирландцы, поляки, немцы... Никто из них не размышлял о судьбах рабов на Юге.
Irish, Polish, German anyone who never cared about slavery in the Union.
Скажем просто, что это долг... долг, который мы требуем вернуть в виде финансовых репараций за рабов.
Simply put, it's a debt... a debt that we demand in the form of monetary reparations for slavery.
Избавиться в себе от долга, который закрепляет за тобой положение лидера, или раба и т.д. и т.д.
To get rid, in yourself, of that which in yourself attaches you to the leader, to the conditions of slavery, and so on and so on.
У моего великого дедушки было много рабов.
My great grandfather got rich of slavery.
Туда прибывают тюремные корабли, привозящие рабов.
Prison ships often empty at its ports. Vomiting men to be sold into slavery.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
Я выжил благодаря отбросам, которые рабы кидают вниз.
I've survived on scraps of food that the serfs throw down.
Они отказались быть твоими рабами.
Υou mean they refused to be your serfs!
Приветствую вас, рабы и вассалы.
Greetings, serfs and vassals.
— Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
— Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs.
Показать ещё примеры для «serfs»...
Когда люди запуганы, и не принимают участия в интеллектуальной битве, у тиранов развязаны руки для все большего угнетения и грабежа беспомощных рабов.
Once the people have been intimidated to withdraw from the field of intellectual battle, the tyrants have a free hand to expand their opression and looting of the helpless serfs.
— И для рабов, и для знати.
-Whether for serf or noble.
Неужели, ты и правда думал, что станешь Первым Супругом, рабом, который станет королем?
You actually thought that you would be the First Husband, the serf who would be king?
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Any landowner can subjugate his serf.
Разрешение быть арендатором а не только рабом на Вашей земле.
Permission to be a tenant and not just a serf on your property.
Tы будешь работать, потому что женщина должна быть рабой мужчины.
The tables are turned. You serve me! Woman was born to serve man, not the other way around!
Ты станешь тут, на острове, владыкой, А я — твоим рабом.
Thou shalt be lord of it, and I'll serve thee.
Теперь я твой раб?
Does this mean that I'm your bitch?
Хочешь быть моим рабом?
Do you wanna be my bitch?
— я сделал бы вас своим рабом.
— I'd have made you my bitch.
Он сделал меня своим рабом.
He made me his bitch.
Дай мне срок, и я сделаю его твоим рабом.
Give me a break and I do this guy turn his bitch.
Показать ещё примеры для «bitch»...
Мне не нужен раб!
I do not want a bitch.
И Колин рабом не будет!
Colin would never be a bitch.
Я больше не твой раб.
I'm not your little bitch anymore.
Она не умеет писать Ты пишешь лучше, Раба?
She can't write? Can you, Rabah?
Например, мать Рабы предложила мне поесть с ними, но я отказался, потому что мне было стыдно.
For instance, Rabah's mom... She offered me lunch but I refused because I was ashamed.
В любом случае, мне стыдно. Раба мой друг, я всё время с ним, значит, я уважаю его мать, и я не хочу есть перед ней, вот и всё.
In any case, I'm ashamed... I always hang out with Rabah, so I respect his mom.
Показать ещё примеры для «rabah»...
Рабах, прочти нам свой автопортрет.
Rabah, read us
Меня зовут Рабах, мне 14, я слушаю рэп.
My name's Rabah, I'm 14, I listen to rap.
Ну, почему бы и нет, Рабах?
Why not, Rabah?
Мы все рабы своих привычек, все мы таковы.
But we're creatures of habit, we are on it, all of us
Животные — рабы привычек.
Animals are creatures of habit.
Мы — рабы привычек. Вы это хотите сказать?
We are creatures of habit, that what you mean?
Люди рабы привычек. Это последняя.
People are creatures of habit.
Он раб своих привычек.
He's a creature of habit.
Показать ещё примеры для «creatures»...
Он был рабом привычки.
He was a creature of habit.
Я — раб своих привычек.
— I am a creature of habit.
Весь мир голодных и рабов!
Arise ye prisoners of want!
Весь мир голодных и рабов!
Arise! ye prisoners of want
Вы пища для домашнего скота Картайи а ваши люди по-прежнему рабы!
You are food for Cartagia's pets and your people are still prisoners!
"Весь мир голодных и рабов!"
Arise ye prisoners of want
Видимо, рабы. Валить тех, кто их гонит?
Probably the prisoners.
Check it at Linguazza.com
- slave: phrases, sentences
- servant: phrases, sentences
- thralls: phrases, sentences
- enslaved: phrases, sentences
- slavery: phrases, sentences
- serfs: phrases, sentences
- bitch: phrases, sentences
- rabah: phrases, sentences
- creatures: phrases, sentences
- prisoners: phrases, sentences