причинение — перевод на английский
Варианты перевода слова «причинение»
причинение — hurt
— Если они не о причинении вреда детям.
— Not if they're about hurting children.
Ты спас себя от боли и от причинения боли женщине, о которой ты заботился.
You saved yourself from being hurt and from hurting a woman that you cared about.
Есть большая разница между привязанностью к кому-то и причинением ему вреда.
And we both know he's been focused on her. There's a difference between being attracted to someone and hurting them.
За причинение боли тебе.
For hurting you.
Причинение нам боли не заставит Вас почувствовать себя лучше.
Hurting us won't make you feel better.
Показать ещё примеры для «hurt»...
причинение — harm
Никто не дошёл до причинения вреда, и вы сейчас в безопасности.
No one has come to any harm and you are safe now.
Без причинения вреда.
No harm done.
Причинение вреда невинным людям, живущим своей обычной жизнью, только ради... возбуждения некой эксклюзивной группы нездоровых людей?
Harm innocent people going about their everyday lives just to... just to arouse some sick exclusive group?
В эпоху Древней Греции причинение вреда дельфину каралось смертной казнью
During the Greek era, it was punishable by death to harm a dolphin.
«Воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости.» Ты помнишь, как произносил эти слова?
«I will keep them from harm and injustice.» Do you remember saying those words?
Показать ещё примеры для «harm»...
причинение — inflict
Клиент, похоже, наслаждается болью... или, если быть точнее... получает удовольствие от ее причинения.
This client seems to quite enjoy pain... or should I say... derives pleasure from inflicting it.
И наслаждался причинением боли?
And enjoyed inflicting pain?
Описывает ли она вашу часть действий в причинении страданий той леди?
And does this describe truly your part in inflicting that agony on that lady?
И наказание за причинение столь тяжких повреждений потомкам Салема может быть только одно — смерть через сожжение.
And the penalty for inflicting grievous bodily harm against a Salem descendent can be but one-— death by fire.
Решения Бога в том, что касается причинения страданий, не являются для нас ни удовлетворительными, ни понятными, если только его не оскорбляет невинность.
God's choices in inflicting suffering are not satisfactory to us, nor are they understandable, unless innocence offends him.
Показать ещё примеры для «inflict»...
причинение — damage
Конечно, я охотно пойду тебе на встречу, мой друг. И не стану подавать в суд иск на ваше управление на причинение морального ущерба.
But I shall make a formal complaint to the City, suing for damages.
Я настаиваю на суде о причинении ущерба.
I insist on a trial for damages.
Если два человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей стороны, на нее могут подать в суд за причинение ущерба.
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Съемочная площадка охраняется, в настоящее время предъявлен иск его бывшей подружкой по обвинению в причинении ущерба, Надеемся судья сможет наконец выяснить, чем является это дело: фантазией или имело место преступление.
The all-star point guard is currently suing his ex-girlfriend for damages, hoping the judge can finally determine whether this case was fact or fantasy.
В таком случае зачем она использовала Тейлу для причинения этого вреда, и почему детектор признаков жизни не обнаружил ее?
Well if that were the case, why'd she use Teyla to do all that damage and why didn't the life signs detector pick up her signal?
Показать ещё примеры для «damage»...
причинение — criminal
Тёрнавайн сказал, что вас ищет полиция -.. ...за ограбление, обман и причинение ущерба.
Turnavine tells me that you are a wanted felon, guilty of robbery, deception and criminal damage.
Тебя арестовали за причинение ущерба.
You've been arrested for criminal damage.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Vandalising shopping malls. Criminal damage.
Преследование, нарушение общественного порядка, преступное причинение ущерба.
Harassment, public disorder, criminal damage.
Что ж, её обвинят в незаконном проникновении и причинении ущерба.
Well, she'll face prosecution for forced entry, criminal damage, arson...
Показать ещё примеры для «criminal»...
причинение — cause
Пленное оружие болта, которое было разработано уменьшать без сознания животных без причинения боли, запускает стальной болт, который приведен в действие сжатым воздухом или холостым патроном, прямо в мозг животного.
The captive bolt gun, which was designed to reduce animals unconscious without causing pain, fires a steel bolt, that is powered by compressed air or a blank cartridge, right into the animal's brain.
Итак, мы сможем сделаем это на час без причинения вреда мозгу.
Now, we can do it in infants for an hour without causing brain damage.
По первому пункту — намеренное причинение тяжких телесных повреждений, вы находите ответчика виновным или нет?
On count one, causing grievous bodily harm with intent, do you find the defendant guilty or not guilty?
Причинение смерти другому человеку.
Causing the death of another human being.
Она угрожала мне за причинение ей боль.
She threatened me for causing her pain.
Показать ещё примеры для «cause»...
причинение — infliction
Она судится со мной за умышленное причинение морального ущерба.
Uh, she's suing me For intentional infliction of emotional harm.
Мисс Кэсвелл,мы знаем,вы не захотите умышленного причинения вреда, так что вы блефуете.
Ms. Kaswell, we know you won't prevail on intentional infliction, so we're calling your bluff.
Это заседание было заявлено,как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо.
That conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright infringement, so it is admissible.
Что звучит лучше... причинение морального вреда по халатности или грубое эмоциональное насилие?
Which sounds better... negligent infliction of emotional distress, or gross psychological abuse?
«Умышленное причинение эмоционального расстройства»?
«intentional infliction of emotional d-distress»?
Показать ещё примеры для «infliction»...
причинение — infliction of emotional distress
Я подаю на тебя в суд за умышленное причинение эмоционального ущерба.
I'm suing you for intentional infliction of emotional distress.
Неосторожное причинение эмоционального расстройства?
Reckless infliction of emotional distress?
Удалите фото, или мы подадим иск за умышленное причинение эмоционального вреда.
Delete the photos, or we'll be filing a suit for intentional infliction of emotional distress.
Умышленное причинение эмоционального стресса, действительно, неудачно.
Intentional infliction of emotional distress, really, is a loser.
Пункт первый: умышленное причинение эмоциональных страданий.
Intentional infliction of emotional distress.
Показать ещё примеры для «infliction of emotional distress»...
причинение — infliction of
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
Все прекрасно понимают, что ответственность ляжет на меня. Месть, страх, безжалостное причинение боли.
Revenge, fear, the merciless infliction of pain— these are my kingdoms.
Основание иска — присвоение имущества, не говоря уже об умышленном причинении морального ущерба.
Cause of action is conversion, not to mention intentional infliction of emotional distress.
Думаю, мы подадим иск за причинении морального вреда по неосторожности.
I say we file for negligent infliction of emotional distress.
ѕрекрасно. "огда мы подаем в суд на вашего клиента за умышленное причинение морального ущерба.
Fine. Then we'll sue your client for intentional infliction of emotional distress.
причинение — manslaughter
Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности.
Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter.
Мы не можем вменить ему искажение ходя правосудия, совершение убийства и причинение смерти.
We don't have him for perverting the course of justice, for complicity in murder and manslaughter.
Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности.
If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges.
И почему в умышленном, а не в причинении смерти по неосторожности?
And why murder, why not manslaughter?
Возможно, это и не убийство, но, по-моему, на причинение смерти это тянет.
It might not be murder, but you're still looking at manslaughter, in my book.