приостановить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приостановить»

«Приостановить» на английский язык переводится как «suspend» или «halt».

Варианты перевода слова «приостановить»

приостановитьsuspend

Много людей на Земле думает, что мы должны приостановить космическую программу.
Plenty of people on Earth think that we should suspend the space programme.
Я отрегулировал его так, чтобы он приостановил свое действие и дал нам время уйти.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
T ell Jerome to suspend trading on the stock exchange.
— Си Джей, ты сейчас же приостановишь его аккредитацию на шесть месяцев, и меня не волнует как!
— You're gonna suspend his credentials for six months, and I don't care!
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
We will suspend any and all gate activity and keep everyone where they are, just until we have a clearer picture of exactly what killed Wagner and Johnson.
Показать ещё примеры для «suspend»...

приостановитьhalt

Президент приостановил торги на бирже.
The president's halted trading on the markets.
Сэр, республиканские крейсеры приостановили атаку.
Sir, the Republic cruisers have halted their attack.
Нас зачислили в программу клинических испытаний лекарств, и ее приостановили во время закрытия правительства.
We were enrolled in the clinical drug trials, and they were halted during the government shutdown.
Я приостановил свою кампанию, инициировал слушание Сената о связи Кёрка с терроризмом.
I halted my presidential campaign and launched a Senate hearing into Alexander Kirk's links to terrorism.
Уже прошло 25 дней с тех пор, как приостановили строительство второго тоннеля.
Construction on Tunnel No. 2 has been halted 25 days.
Показать ещё примеры для «halt»...

приостановитьstop

Мы приостановили реставрацию. Но, я надеюсь, скоро возобновим её.
We would stop, I wait for them to myself to retake it soon.
Работу в виртуальной реальности нужно приостановить. Не хочу получить очередной припадок. Почему?
I think we should stop the vr treatments for a while, jobe, I don't wanna risk another seizure.
Мы были бы признательны, если бы вы приостановили их использование, пока мы не вернем своих людей.
We'd appreciate it if you'd stop using them, until we can get our people out.
А твой отец не сможет приостановить печать?
Like your dad won't stop a run?
Ладно, я приостановлю отсчет.
All right, I'll stop the count.
Показать ещё примеры для «stop»...

приостановитьslow down

Они приостановят движение хищников.
They'll slow down the predators.
Если это не приостановить, его сердце просто Пах!
He doesn't slow down, his heart's gonna...
Центр попросил меня приостановить работу харвестеров,.. ...чтобы обеспечить время для восстановления твоих сил.
Central has asked me to slow down the Harvesters to ensure you have time to recuperate and get your strength back.
А... ты не мог бы приостановить эти работы?
As for.. Can you slow down those works?
Это его немного приостановит.
This is going to slow him down a bit.
Показать ещё примеры для «slow down»...

приостановитьput

В штате Флорида губернатор приостановил исполнение приговоров через смертельную инъекцию.
All lethal injections in the state of Florida, all death penalty cases put on hold by the governor.
Затем он приостановил свое собственное решение, его исполнение.
Then, he put a stay on his own order, a stay of execution.
Слушай, Фи, неважно что ты делаешь сейчас, надо чтобы ты приостановила свои дела на минутку, хорошо?
Yeah, Fi, look, no matter what you're doing, I need you to put that on hold for a second, okay?
Нет, я их приостановлю.
No, but I'll put 'em on hold.
Приостановлю план, на время залягу на дно.
I'll put the plan to bed, go underground for a while.
Показать ещё примеры для «put»...

приостановитьhold off on

Хорошо, может быть нам просто приостановить лечение, пока мы не выясним истинную причину происходящего?
Okay, look, can we just hold off on the procedure till we get to the bottom of this?
Думаю, нам стоит приостановить все разговоры про слияние.
I think we should hold off on any merger talk.
Я не могу приостановить мои дела.
I can't put it on hold.
Карлито приказал Сулле приостановить все, пока они не придумают, чем заменить автобусы.
Carlito told Sulla everything's on hold until they can figure out a new method to replace the buses.
Просьба истца приостановить снос утверждена.
The plaintiff's request to hold off demolition is granted.
Показать ещё примеры для «hold off on»...

приостановитьpause

О, приостанови.
Oh, pause it.
СТС намерена приостановить наступление на новом фронте.
CTC is going to pause the new media front.
Не могли бы мы, пожалуйста, приостановить экзорцизм, чтобы я могла дать этим детям их конфеты?
Can we please pause the exorcism so I can go give these kids their candy?
Конечно ты можешь это приостановить... Но ты не остановишь меня!
I guess you could pause it... but you can't pause me!
Но если я встречусь с ним, попробую приостановить его.
Yeah, but if I meet with him, maybe I can give him pause.
Показать ещё примеры для «pause»...

приостановитьshut

Придётся приостановить следствие, полковник.
We have to shut it down, Colonel.
Так что я приостановлю это приостановку.
So I'm gonna shut down the shutdown.
Она пытается потопить этот законопроект, приостановить работу правительства... не потому что она верит в то, что говорит, а чтобы поднять свой статус.
Fitz: She's trying to sink this bill, shut down the government... not because she believes anything that's coming out of her mouth, but simply to raise her profile.
Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра.
We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m.

приостановитьstay

Если он даст разрешение, он может позволить приостановить казнь, пока не завершатся проверки.
If he grants it, he can order a stay until the tests come in.
Мы просим вас приостановить действие ордера, пока мы разберемся с этим.
We ask that you stay the order until we can follow motion.
Тогда мы просим вас приостановить ваше слушание, пока не закончено наше.
Then we ask that you stay your case until our trial is over.
И снова прошу приостановить обвинение.
The inevitable application is to stay the indictment.
Защита просит приостановить данное дело, так как речь не идет об справедливом судебном разбирательстве.
The defence applies for a stay of proceedings on the grounds that there has been an abuse of the court's process — such that the defendant cannot have a fair trial.
Показать ещё примеры для «stay»...

приостановитьstall

Посмотрим, что можно предпринять. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things.
Я приостановлю этот законопроект.
I'll stall the legislation.
Возможно, Фитц нашёл способ приостановить нашу неизбежную кончину...
Perhaps Fitz has found some way to stall our ultimate demise ... at least for now. I'm scared.
Она думала, что у него появились новые средства и надеялась приостановить развод до тех пор, пока не сможет выдвинуть требование об их разделе.
She thought he was coming into money and hoped to stall the divorce