привязанность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «привязанность»

«Привязанность» на английский язык переводится как «attachment» или «affection».

Варианты перевода слова «привязанность»

привязанностьaffection

Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ...привязанность и дружбу...
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Отец играл на моей благодарности, чувстве привязанности к нему.
My father plays on my gratitude, my affection.
Посему между нами, как ни крути, есть привязанность.
So, naturally, we have some affection.
И на глубокой привязанности.
And a very deep affection.
Я хотела твоей любви, но также привязанности Говарда и той уверенности, что он мог дать мне.
I wanted your love, and I wanted Howard's affection and the security he could give me.
Показать ещё примеры для «affection»...

привязанностьattachment

— Не зная женской привязанности.
Not knowing what? Without knowing a woman's attachment.
Эти хозяева цепляются за этот суровый образ, боясь, что любая эмоциональная привязанность будет считаться слабостью.
These owners, they cling to this tough image, terrified that any emotional attachment will be seen as a weakness.
Ну, я понимаю вашу привязанность к своим придаткам, сэр.
Well, I can understand your attachment to your own appendages, sir.
Ну, в настоящий момент у меня нет привязанности.
Well, I don't have an attachment in my life right now.
Это рассказ о рикше и его привязанности к вдове армейского офицера и ее сыну.
It's a story of a rickshaw man and his attachment to an army officer's widow and her son.
Показать ещё примеры для «attachment»...

привязанностьbonding

Ничего нельзя сказать наверняка касательно привязанности.
There are no absolutes when it comes to bonding.
И больше никаких привязанностей.
There's no more bonding.
Грудное вскармливание — это типа привязанность.
Breast-feeding is about bonding.
Дорогая, фаза привязанности решающая во владении птицей.
Honey, the bonding phase is crucial in bird ownership.
Охота, рыбалка, стрельба, отцовство, привязанность, печаль.
Hunting, fishing, shooting, fatherhood, bonding, sadness.
Показать ещё примеры для «bonding»...

привязанностьloyalty

В мире, где верности и искренней привязанности почти не встретишь.
One barren of loyalty and feeling.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить брачный союз... отпраздновать любовь и счастье, привязанность, и еще, как мне кажется, немного магии...
Uh, we are here today to participate in a marital union... To celebrate, uh, love and happiness and loyalty, and well, in my opinion, a little bit of magic...
Я помню, как вы говорили что-то о том, как глупа привязанность к недвижимому имуществу.
I remember you saying something about how loyalty to real estate was stupid.
Сначала патриотизм, теперь привязанность.
First patriotism, now loyalty.
Кроме той, в которой говорится о факте того, что привязанность является основой всех значимых взаимоотношений.
Other than the fact that loyalty is the basis of all meaningful relationships.
Показать ещё примеры для «loyalty»...

привязанностьattach

Что меня смущает, если можно так сказать, это не сама привязанность, а то, что можно быть привязанной к человеку, для которого я не сгорала.
What bothered me, if I may say so, wasn't being attached, but being attached to someone I didn't burn for.
Видишь ли, я по-прежнему испытываю привязанность к своей профессии.
I'm still attached to being a teacher.
Не допущу привязанности к кому-то.
I would never become attached.
Понимаю твою привязанность к дереву.
I get how you could be attached to a tree.
И ради меня. Особенно для той, у кого больше нет эмоциональной привязанности.
And for me, especially for someone who's not emotionally attached anymore.
Показать ещё примеры для «attach»...

привязанностьtie

Без сердца, без чувств, без привязанностей.
No heart ...No ties.
Мирские увлечения ведут к привязанностям и страстям.
Worldly affections lead to ties and passions.
Тебе, Хеджин, не больно, потому что у тебя не было привязанности.
You, Haejin, you don't have any pain because you have no ties?
Когда те из нас, кого вы называете Древними, вознеслись, мы должны были оставить позади все человеческие привязанности.
When those of us you call the Ancients ascended, we were supposed to leave behind us all human ties.
И именно так я и хочу умереть. Налегке, без привязанностей, без лишнего груза.
And it's how I want to die-— traveling light, no ties, nothing holding me back.
Показать ещё примеры для «tie»...

привязанностьlove

Мне больше не нужны никакие вещи, воспоминания, друзья, любовь, привязанности...
I don't want any belongings, any memories. No friends, no love.
Украдёт привязанность всей её жизни?
Steals the love of her life?
Я забываю о собственном удобстве и удовольствии ...лишь из привязанности к Вам, из чьих рук я получила так много ...любви и великодушия, что не могу выразить словами.
Thus love makes me set aside my own convenience and pleasure for you, at whose hands I have received so much love and goodness that words cannot express it.
Имеешь в виду... привязанность... типа сочувствие и поцелуи без языка?
You mean ... love ... type sympathy and kisses without language?
Вы мстите этому юноше, которому помогли. Но вам не удалось сохранить его привязанность.
You want revenge against this child whom you pampered but whose love you lost.
Показать ещё примеры для «love»...

привязанностьdevotion

Это взаимное уважение, это привязанность...
It's a mutual respect. It's a devotion.
У меня нет ничего, кроме привязанности к вам.
I've got nothing but devotion to you.
Оставь мне слепую... привязанность.
Spare me the blind... devotion.
Проклятье подразумевает привязанность.
A curse takes devotion.
Это произошло из-за привязанности, которая длилась десять лет!
It was the outcome of a devotion which on my side lasted ten years!
Показать ещё примеры для «devotion»...

привязанностьcommitment

Если ты хочешь настоящей любви и привязанности, заведи щенка.
If you want true love and commitment, get a puppy.
А как же все эти слова о вере и привязанности? Я чувствую то же самое!
But all the things you said about commitment and believing in things... that's the way I feel!
Я рассказываю людям, как избежать привязанности.
I tell people how to avoid commitment.
Хотя шансы, что это влияет на привязанность к другому человеку, не большие.
Although the odds of it involving a commitment to another person are remote.
Иногда ревность может быть признаком любви или привязанности.
Jealousy can sometimes be a sign of love or commitment.
Показать ещё примеры для «commitment»...

привязанностьcare

Это не из-за привязанности.
— It's not because I care.
У тебя появились привязанности.
You started to care.
Она нуждалась в особом внимании и привязанности чтобы расти
She needed devoted care and attention to flourish.
Чтобы я предположила, что она поймет: ваше увольнение является свидетельством не равнодушия, а глубокой привязанности.
For me to suggest that maybe she'll understand that you leaving doesn't mean that you don't care about her.
Наш брак-настоящая катастрофа, но... разве не ощущали мы нечто вроде взаимной привязанности?
Our marriage is a living train wreck, but... there used to be something caring between us.