care — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «care»

/keə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «care»

«Care» на русский язык переводится как «забота» или «уход».

Пример. She provides care for elderly people. // Она заботится о пожилых людях.

Варианты перевода слова «care»

careзабота

Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Well, he'll need rest and care.
Ему нужны покой и забота.
Care about yourself.
Забота о самом себе.
It takes enormous effort and care.
Нужна практика и постоянная забота.
— He needs taking care of!
— Ему нужна забота!
Показать ещё примеры для «забота»...

careпозаботиться

I'll work for him. I'll take care of him.
Я буду работать для него, заботиться о нем.
I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me.
Я могу заботиться о вас, мисс Флемхен, если вы позволите.
You're going to be a big boy now and take care of Mumsie, and I'll be seeing you in a few weeks.
Теперь ты становишься самым старшим в семье и будешь заботиться о мамочке. Мы увидимся через несколько недель.
— A strong fellow should take care of himself.
Такому здоровяку надо заботиться о себе.
You've got to figure out how you're going to take care of her.
Я хочу понять, как вы собираетесь заботиться о ней.
Показать ещё примеры для «позаботиться»...

careплевать

Guys don't care.
Парням плевать.
I don't care what nobody says. That man is a patriot.
Мне плевать что говорят остальные.
I don't care about a factory.
Мне плевать на фабрику.
I don't care whether you know it or not.
Мне плевать, понимаешь или нет.
I don't care if he is your son.
Плевать, твой ли он сын.
Показать ещё примеры для «плевать»...

careволновать

Who cares what becomes of the likes of me?
Кого волнует, что случится с такой как я?
— But I don't care.
— Но меня это не волнует.
And I don't care what happens to your show or to you.
И меня не волнует, что там будет с твоим шоу или с тобой.
But who cares if there's a plot or not When they've got a lot of dames?
Кого волнует , есть сюжет или нет, если в шоу будет много девушек?
I don't care, really, with you.
Меня это не волнует, на самом деле, с Вами.
Показать ещё примеры для «волновать»...

careнаплевать

Who cares about the case?
Наплевать на дело!
I don't care what anyone says!
Мне наплевать, кто что скажет!
You'll find nobody cares.
Ты увидишь, всем наплевать.
If you don't care what folks says, I does!
Вам, наверное, наплевать, что толкуют про вас!
I guess anybody who did what you've done today can take care of Sherman.
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана.
Показать ещё примеры для «наплевать»...

careдело

— What do you care?
— Какое тебе дело?
They're already talking about us anyway! They should better care about their own shit!
— Пусть на лезут не в свое дело!
Why the hell should I care?
Какое мне дело?
What the hell do you care?
Тебе-то какое дело?
— I'll take care of that.
— Это моё дело.
Показать ещё примеры для «дело»...

careберечь

Yeah, just take care.
Ты береги себя.
As for you, take care of yourself.
А ты береги себя.
Take care of yourself, my darling.
Береги себя, любимый.
Now do take care of yourself.
Но будь очень осторожна, береги себя. Да.
And, Dan... take good care of her.
И Дэн,.. ...прошу, береги её.
Показать ещё примеры для «беречь»...

careзаняться

— That's why I propose to take care of her myself.
Именно поэтому ей займусь я!
— Well, I'm going down into town and personally take care of the lady's sparklers.
Сегодня я лично спущусь в город и займусь безделушками этой дамочки.
I'm taking care of this job myself.
Я сам займусь этим делом.
I'll take care of it right now.
Я займусь этим сейчас же.
I will take care of her personally.
Я займусь ей лично.
Показать ещё примеры для «заняться»...

careразница

Who cares what happens to me?
Какая разница, что со мной случится?
Who cares?
Какая разница!
— What do I care? !
— Да какая мне разница?
As a matter of fact, I don't care.
Хотя какая мне разница.
Why should I care whether you sleep or not?
Какая мне разница — спишь ты или нет?
Показать ещё примеры для «разница»...

careхотеть

Would you care to see them?
Не хотите взглянуть, мадам?
— I don't care what you wear. For a circus pony, it's all right.
Хотите выглядеть, как цирковой пони — я не против.
Would you care to work for me again?
Вы не хотите вернуться ко мне?
— Would you care to come along?
— Не хотите присоединиться?
Would you care to roll yourself a cigarette, Mister...
Хотите скрутить себе сигаретку, мистер...
Показать ещё примеры для «хотеть»...