заняться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заняться»
«Заняться» на английский язык переводится как «to engage in» или «to take up».
Варианты перевода слова «заняться»
заняться — take
— Как ты сказал? — Ты должен сам заняться этим и сделать как надо.
I'm saying you should take it over and do it right.
— Я этим займусь.
— I'll take this in.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Miss Phelps, I'm turning down all offers to take your case.
Сейчас, Па, я займусь этим.
Here, Pa, I'll take over.
Если Вы займетесь этим на время.
If you'll take over for a while.
Показать ещё примеры для «take»...
заняться — get
Займёмся работой. Хорошо, посмотрим, что у нас с презентацией.
Let's get to work.
Займись делом!
Get busy!
А ты сгреби мои монеты и подумай, чем я займусь.
By that time, you can get that dough together and tell me where I come in.
Я вернусь в свою будку и займусь делом.
I'll go back to my little cabin and get back to work.
Давайте уже займемся свадьбой.
So let's get on with the wedding.
Показать ещё примеры для «get»...
заняться — take care
Теперь, когда всё встало на свои места, почему бы вам не уйти и не заняться более важными вещами?
Now that this little mix-up is all straightened out, why, you can just go along and take care of more important things.
Я займусь этим сейчас же.
I'll take care of it right now.
— Позже этим займемся.
— We'll take care of that later.
Я попрошу коридорного заняться твоими вещами.
I'll have the bellhop take care of your luggage.
Это приказ. Я этим займусь.
I'll take care of it.
Показать ещё примеры для «take care»...
заняться — go
Я займусь этим позже.
We'll go after it later.
— Займись этим.
— Go change him.
Но мы могли бы заняться чем-нибудь ещё.
Let's go elsewhere.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
You go for the tyres, and I'll go right for the seat of the problem.
Тогда займитесь тем, что вам больше по вкусу, и не морочьте мне голову!
Then go back to what you do like and stop wasting my time!
Показать ещё примеры для «go»...
заняться — handle
В смысле, чем я займусь. Какое дело возьму, в каком районе,.. -...с какой долей.
What business you want me to handle, what parts of town and what my cut is.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
You better let Flywheel handle this case.
И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
As you're more familiar with the case, I think you should handle it.
Дайте мне заняться этим.
Now, let me handle this.
Возможно, я займусь этим сама.
Perhaps I'll handle this myself.
Показать ещё примеры для «handle»...
заняться — look into
Что ж, надо этим заняться.
We'll have to look into that.
Я займусь этим сам.
I'll look into it.
Я займусь этим первым делом с утра.
I'll look into it first thing in the morning.
— Вы хотите, чтобы я занялся этим?
— You want me to look into it?
Поскольку каста военных бездействует, мне придется заняться этим.
Since the warrior caste will not act, I have to look into it.
Показать ещё примеры для «look into»...
заняться — deal
У меня нет времени заняться вами обоими, но...
I'll deal with you two later.
Потом Вами займется мой брат.
Next, you'll deal with my brother.
Я сам им займусь! — Будь ты проклят!
I already deal with myself!
Хочешь, я займусь ею?
Do you want me to deal with her?
О, давайте этим займемся тогда!
Oh, let's deal with it then!
Показать ещё примеры для «deal»...
заняться — make
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
Завтра мы займёмся этим.
Tomorrow we'll make it.
Может, сразу скажешь, где ты спрятал деньги. А не то мне придется тобой заняться.
Tell us where the ransom's hidden, and I'll make your dying fast instead of slow.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
А он этим воспользовался,чтобы заняться очень важными делами,месье Мишо.
And he uses it to make dangerous activities for himself.
Показать ещё примеры для «make»...
заняться — start
Неважно, чем бы я решил заняться — я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood.
— Я пойду вниз и займусь жарким.
— I'll go downstairs and start the roast.
— Займись чем-нибудь полезным.
— Start making yourself useful.
Сейчас же займусь.
I will start at once.
Мы займемся этим уже сегодня утром.
We'll start washing them out this morning.
Показать ещё примеры для «start»...
заняться — work
— Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
— Did you ever consider another line of work?
— Хорошо. — А замками займусь я сам.
And I wouldn't mind doin' the lock work myself.
Ребят, почему бы вам Не заняться своей работой.
Look, why don't you guys go ahead with your work and just pretend I'm not around.
Займитесь делом, парни.
Okay, back to work everybody.
У нас есть чем заняться, помните?
We've got work, remember?
Показать ещё примеры для «work»...