предел — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предел»
На английский язык слово «предел» переводится как «limit».
Варианты перевода слова «предел»
предел — limit
— Каков предел?
— What's the limit?
Да где же, где предел страданий? !
But where, where is the limit of suffering?
Почему бы нам не выйти за пределы мытья посуды?
Why do we limit it to dishwashing?
Видишь ли, Сью, есть предел скорость, с которой сам воздух может двигаться.
You see, Sue, there's a limit to the speed at which air itself can move.
Один коктейль — мой предел.
One cocktail is my limit.
Показать ещё примеры для «limit»...
предел — range
Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад.
Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind 'em. Because that's where I'll be okay?
Она за пределами диапазона моих датчиков.
She's not within range of my sensors.
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета.
There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
— Они за пределами видимости камеры.
— They're out of camera range.
Нормальная энергоотдача плазмы — в пределах тераваттного диапазона.
Normally kicks plasma up into the terawatt range.
Показать ещё примеры для «range»...
предел — leave
Лефтеров! Пленных на работу за пределы лагеря не выводить!
The P.O.W.'s should not leave the camp!
То, что я тебе скажу, не покинет пределов этой комнаты?
What I shall tell you will never leave this room?
Ни одна книга не уйдёт за пределы этой комнаты.
No book must leave this room.
— Наш разговор никогда не выйдет за пределы этой комнаты.
— This doesn't leave this room.
Наша обязанность не дать организму выйти за пределы горы, капитан.
We have a duty to make sure the organism does not leave the mountain.
Показать ещё примеры для «leave»...
предел — transcend
Неужели Грюневельт не может или не хочет видеть, что Суринам пытается выйти за пределы реальности, сделать осязаемыми ежедневные переживания.
What Groenevelt can't or won't see is that Surinam attempts to transcend reality, to actually make the everyday experience tangible.
Выйди за пределы страданий с нами ради истинной духовной любви.
Transcend pain with us... to a true spiritual love!
Они загадочны и иногда превосходят пределы понимания.
They are mysterious and sometimes they transcend understanding.
Поступая таким образом они переступали за пределы этих чувств и встречались друг с другом как личности.
By doing this they would transcend those feelings and encounter each other as individuals.
Как вообще возможно внутри Десяти Заповедей создать разум, который сможет переступить пределы пространства и времени?
How in the Ten Commandments could we have possibly... created a mind... that could transcend space and time?
Показать ещё примеры для «transcend»...
предел — edge
Устал до предела.
I'm on edge, tired.
Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
I'm just a little on edge lately, that's all.
— У меня уже нервы на пределе, Роберт.
— Because I'm at the edge... of my capabilities, Robert.
Я замужем за человеком, который, достигнув предела своих желаний, так с этим и живет.
Which means I married someone who lives in a world... where when a man comes to the edge of things, he has to commit... to staying there and living there.
Это предел.
I found the edge.
Показать ещё примеры для «edge»...
предел — end
Неужели это предел его доброты? Нет!
And is this the end of his beneficence?
Человек может убегать до определенного предела.
There's an end to the running a man can do.
Он был прожорливый малыш, его аппетиту не было предела.
He was a gluttonous kid, her appetite had no end.
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли.
He stretches out his arms to the end of time, the end of the world.
— Да? Я всегда так проверяю трансмиссию, задний предел для стрессовых ситуаций.
I always test the transmission that way, the rear end for stress factors.
Показать ещё примеры для «end»...
предел — reach
Они в пределах вражеских локаторов.
They are in reach of the enemy locators.
Но прежде я хотел удостовериться, что Сара, Хелен и Лора находятся в безопасности вне пределов его досягаемости.
But first I wanted to make sure that Sarah, Helen and Laura. were all safely out of his reach.
Ты пробовал получить его, но оно всегда было вне пределов досягаемости, не так ли?
You've tried accessing it, but it's always just out of reach, isn't it?
Просто было что-то такое вне пределов досягаемости чего, казалось, не наверстать.
It was only there was something just out of reach and we might never catch up.
Разоблачить Джейка — это авантюра и самоубийство, но снести всю эту организацию — это вне пределов моей досягаемости.
I see. So exposing Jake, that's a death wish, but taking down the entire organization, that's something within my reach?
Показать ещё примеры для «reach»...
предел — line
Помощник окружного обвинителя, для меня не предел.
Assistant county prosecutor isn't the end of the line.
Эд, Ал. Нам пора уяснить, что всему есть предел.
Ed, Al I must draw the line somewhere.
То есть, ты доверяла ей, хотя и до определенного предела.
I mean, gotta give her credit, though, for that graduation line.
Господи, Стьюи, ну должен же быть предел!
Oh, God, Stewie, there's got to be a line!
Это вне всяких пределов.
I'm drawing the line.
Показать ещё примеры для «line»...
предел — limitation
Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий.
Carefully reconsider your limitations.
Человек должен знать пределы дозволенного.
A man has to know his limitations.
Человек должен знать пределы дозволенного.
A man's got to know his limitations.
Скорость корабля только что превысила безопасный расчетный предел.
Ship's velocity now in excess of design limitations.
Я узнал пределы своих возможностей.
I knew my limitations.
Показать ещё примеры для «limitation»...
предел — out of the country
Через пару дней мы будем за пределами страны.
In a few days we can be out of the country.
Но никогда за пределами страны.
But never out of the country.
Я договорюсь, чтобы тебя переместили в безопасное учреждение за пределами страны.
I'm arranging for your transfer to a secure facility out of the country.
Энсон, я понимаю что тебе трудно сосредоточиться сейчас, но человек, который убил твою жену, будет за пределами страны через несколько часов. если ты нам не поможешь. Как?
Anson, look, I know it's hard to focus right now, but the man who killed your wife, he's gonna be out of the country in a matter of hours if you don't help us.
Вы сказали, что это сделает Коратерс, но к тому моменту он уже был за пределами страны.
You said that Coruthers was going to do it, but he was already out of the country.
Показать ещё примеры для «out of the country»...