поразить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поразить»

«Поразить» на английский язык может быть переведено как «amaze», «astonish», «astound», «impress» или «strike». Выбор конкретного слова зависит от контекста и интенсивности воздействия.

Варианты перевода слова «поразить»

поразитьamazed

Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock.
Порази меня своими необоснованным догадками.
Amaze me with your insubstantial guesswork.
Чтобы поразить толпу еще раз.
But, ah, to amaze the crowd once more.
— Он хочет поразить христианский мир.
— He wants to amaze the Christian world.
Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!
Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind.
Показать ещё примеры для «amazed»...
advertisement

поразитьastonish

Очаруйте и поразите нас.
Enchant and astonish us.
Порази меня.
Astonish me, pal.
Порази меня.
Astonish me.
Вы могли бы еще поразить мир.
You could yet astonish the world.
Поразите нас.
Astonish us.
Показать ещё примеры для «astonish»...
advertisement

поразитьimpress

Ты просто хотел поразить леди.
You were just trying to impress the lady.
Она хотела поразить нас — бутылку скотча в считанные минуты.
She was trying to impress us. A bottle of scotch in a matter of minutes. — Who is that?
— Да. Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
Evidently, they are convinced that we can do nothing to stop them, and they wish to impress upon us what they can do to us.
Идзо, ты меня поразил.
Izo, you impress me.
Парень хочет стать матадором, чтобы поразить свою девушку.
The guy wants to be a matador, to impress his girlfriend.
Показать ещё примеры для «impress»...
advertisement

поразитьstruck

О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
Их поразило молнией.
They were struck by lightning.
Я... я за справедливость, и вот, наконец-таки, мы столкнулись с ними лицом к лицу... — ...а затем... поразили!
Now, in my day weconfronted them fair, squareand looked them right in the eye... and then... struck!
Это сходство поразило даже Лизавету Ивановну.
This resemblance struck Lizaveta even.
Показать ещё примеры для «struck»...

поразитьhit

Вы хотите сказать, что если он уйдёт, то эта болезнь может поразить его?
You mean if he quits now, that depression sickness could hit him?
Он мог поразить Ван Гога с 30 ярдов, да...
He could hit a van Gogh at 30 yards, yes...
Одно меня поразило.
One thing had hit me.
Он не снайпер... и не мог поразить движущуюся цель из такого положения.
He was not marksman enough... to hit a moving target at that range.
Ну, ты поразил его?
Well, did you hit him?
Показать ещё примеры для «hit»...

поразитьdazzle

Да, кажется, он подходящий парень — болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе — как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями.
Ah, he sounds like the right type-— painfully shy, introverted, a slight lack of confidence-— just the kind of person who might want to dazzle the world with his magical abilities.
Поразите их.
Dazzle them!
— Ну, порази меня.
All right, dazzle me.
Порази меня.
Dazzle me.
Тогда поразите меня, Тара.
Then dazzle me, Tara.
Показать ещё примеры для «dazzle»...

поразитьwow

Порази меня не хуже, чем свою жену.
Wow me like you wow your wife.
Работайте упорно, поразите нас...
Work hard, wow us...
Порази их.
Wow them.
Как же я должен был поразить тебя... своими навыками восприятия, если ты так смело это выражаешь?
Now, how am I supposed to wow you... with my skills of perception when you announce yourself so boldly?
Я пыталась их поразить, а нужно было просто показать им наш косой глаз.
I was trying to wow them, and I should have just been showcasing our wonk-eye.
Показать ещё примеры для «wow»...

поразитьsmite

Пусть Господь поразит меня этим проклятием... пусть я никогда от него не излечусь!
May the Lord smite me with it. And may I never recover!
И простру руку мою и поражу Египет всеми чудесами моими.
So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders.
Может, лучше просто «поразить» его?
Maybe I should just «smite» him.
Даже в то время, как поразит вас в самое сердце!
Even while he doth smite you under the fifth rib!
Я чувствовал Божью любовь дал мне силы , чтобы поразить их .
I felt his love course through me, giving me the strength to smite them.
Показать ещё примеры для «smite»...

поразитьtake

Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
This gives us a radius of action sufficient to take out... primary and secondary targets, but we will not... repeat, not be able to make it back to any base or neutral country.
Я так хотел поразить ту цель, что забыл сказать тебе... ты сказал мне спуститься дважды.
I was so anxious to get off that shot, take out my target, that I forgot to tell you... You told me to get down twice.
И с какого расстояния Вы могли поразить цель?
So you could probably take a target from what?
Порази ее чем-то особенным.
Take her somewhere special.
«Ягуарьl» ждут вашего приказа, чтобьl поразить цели.
The Jaguards are waiting for the order to take the targets.
Показать ещё примеры для «take»...

поразитьsurprised

— Да нет же! Он подошёл один и сказал мне то, что его поразило.
To come and tell you something that surprised him and that he wanted to share.
Его невежество поразило меня.
His ignorance surprised me.
Когда я была у родителей, мой отец поразил меня.
When I went to see my parents, my father surprised me.
Графиня так была стара, что её смерть никого не могла поразить и что её родственники смотрели на неё, как на давно отжившую.
The Countess was so old, that her death could have surprised nobody, and her relatives had long looked upon her as being out of the world.
Это дейтвительно поразило моих коллег даже внутри нашей собственной организации.
And it really surprised my colleagues even within my own organization.
Показать ещё примеры для «surprised»...