попалить — перевод на английский

Варианты перевода слова «попалить»

попалитьget

Как же тогда ко мне попали эти туфли?
How come I got those shoes, then?
Несколько тысяч людей попали под дождь той ночью.
There were several million people that got wet in the rain that night.
Даже штаны попали в кадр!
We've even got the pants in the shot.
Попали!
Ooh, got him!
— Видно, мы попали не в ту конуру.
— Maybe we got the wrong house.
Показать ещё примеры для «get»...

попалитьmake

Откровенно говоря, я не знаю, как Вы попали на борт этого корабля.
Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship.
Вы же попали в финал, ведь так?
You made it to the finals, didn't you ?
Мы только что попали в историю.
We just made history.
Мы попали в историю.
We made history, Rudy.
И вы только что попали в вечерние новости.
And you just made the evening news.
Показать ещё примеры для «make»...

попалитьget in

Как вы сюда попали?
How did you get in here?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
And while we're at it, how did you get in here?
Как вы сюда попали?
—How did you get in here?
Как же вы сюда попали?
And how did you get in here?
Я имею в виду, как вы сюда попали?
I mean, how did you get in?
Показать ещё примеры для «get in»...

попалитьhit

Если вас ранят, у вас будет одна минута, чтобы выстрелить, — с того, момента, как в вас попали.
If one of you is wounded, he is allowed one minute to fire on his antagonist from the moment he is hit.
И вы в него попали.
And you hit him.
— Вы попали мне в голову.
— You hit me in the head!
— Они попали на минное поле, — их обнаружила артиллерия.
The second hit a minefield and the artillery has found the range.
Сколько прошло времени, с тех пор, как в меня попали?
— How long since I got hit?
Показать ещё примеры для «hit»...

попалитьcome

Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
And I suppose most of them never saw a German till they came up here.
Что нужно вам, как вы сюда попали?
In God's name, who are you, and how came you hither?
Что случилось, прежде чем вы попали сюда?
What happened before you came here?
Как вы сюда попали меня не интересует.
How you came here is of no importance to me.
Вскоре после смерти Мартина некоторые его вещи попали к нам.
It came to us with some other of Martin's things from the cottage.
Показать ещё примеры для «come»...

попалитьgo

Например, как быть, если вдруг узнаешь, что твои родители попали в ад?
Like, what would you do, if you found out your mom and dad went to hell?
Мы попали в шквал!
We went over in a squall.
Если вы попали туда, почему мы не можем.
If you went there, why can't we.
В прошлом году они попали на Супербол.
They went to the Super Bowl last year.
На самом деле, это место, с которого вы не можете вернуться, по крайней мере, не в том виде, в котором вы туда попали.
In some sense It's a place from which you can't return Or at least, not in the form in which you went in.
Показать ещё примеры для «go»...

попалитьshoot

— Ему попали прямо в сердце.
Shot him right through the heart.
Ему попали выстрелом в челюсть.
He was shot in the jaw.
Которые попали точно в цель.
The ones with a good shot.
— В него попали шесть раз...
— He was shot six times.
Гас подхватил заражение крови в ногах из-за стрел, которыми в него попали индейцы.
Gus got the blood poisoning in his legs... From them arrows the Indians shot in him.
Показать ещё примеры для «shoot»...

попалитьfall

Если вы попали...
If he fell...
Однажды вы попали под контроль искусственного разума инопланетного происхождения.
Once you fell under the control of an artificial intelligence.
Как попали в плохую компанию.
You fell in with a bad crowd.
Мы с твоим отцом попали в ту же ловушку, что и многие.
Your father and I, you know, fell into the same trap a lot of people do.
Вы просто попали в плохую компанию «У Бутча» и перебрали.
You just fell in with bad company at Butch's and got stinking.
Показать ещё примеры для «fall»...

попалитьtrap

Мы попали в ловушку!
We are trapped!
Уходим отсюда, пока мы не попали в ловушку.
Come on, let's get out of here before we're trapped.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
I was trapped behind enemy lines... with my entire squad dead.
Я думаю, мы попали в регион космоса, который пересекает ваш.
I believe we have become trapped in a region of space that intersects your own.
Естественно, вы захотите вывести ваших людей, чтобы они не попали в ловушку внутри, как наши.
Naturally, you'll want to get your people out, so they won't be trapped inside, as ours were.
Показать ещё примеры для «trap»...

попалитьgot caught

Ну, мы оба попали в область деформации времени и были спроектированы в будущее.
Well, we both got caught in the time warp field and were projected into the future.
Мы попали в середину гражданской войны между двумя отдаленными колониями.
We got caught in the middle of a civil war between two midrange colonies.
Когда док сказал, что вы попали в сеть, я думал, он имел в виду, что... что-то другое.
When the doc told me y'all got caught in a net, I thought he meant that, uh... somethin' else.
Это значит, что мы попали в сеть.
It means we got caught in a net.
Мы попали в сеть.
We got caught in a net.
Показать ещё примеры для «got caught»...