пожалуй — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пожалуй»
«Пожалуй» на английский язык переводится как «perhaps» или «maybe».
Варианты перевода слова «пожалуй»
пожалуй — perhaps
Пожалуй, ты права.
Perhaps you're right.
Пожалуй, вы правы.
Perhaps you're right.
— Ещё не знаю, Италия, пожалуй.
Italy, perhaps.
Конечно он немного недисциплинирован, но, пожалуй, это придаёт особый шарм жителям запада.
Of course, he's a bit undisciplined... but perhaps that's what gives westerners their charm.
Я, пожалуй, пока воздержусь от соболезнований до предоставления вестких доказательств.
Perhaps I'd better postpone my condolences until I learn a few more of the facts.
Показать ещё примеры для «perhaps»...
пожалуй — maybe
Пожалуй, сейчас — нет.
Maybe not so strange now.
Это было, пожалуй, пару лет назад.
That was maybe a couple of year ago.
Пожалуй, немного краски не помешает.
Maybe it could do with a coat of paint.
— Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
— I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay.
Знаешь, что я, пожалуй, сделаю?
Do you know what I think maybe I'll do?
Показать ещё примеры для «maybe»...
пожалуй — think
Пожалуй, мне стоит что нибудь съесть.
Think I'll have something to eat.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
I think I'll toddle off... and leave you young people to talk about whatever young people talk about.
Пожалуй, я откажусь, Киз.
I don't think I want it, Keyes.
— Знаете, я, пожалуй, и сам встану.
You know, I think I'll get up meself.
Пожалуй, я останусь.
I think I'll stay here.
Показать ещё примеры для «think»...
пожалуй — i guess
Пожалуй, ты права.
I guess you're right.
Пожалуй, вы правы.
I guess you're right.
Ага, пожалуй, так.
Yeah, I guess so.
Пожалуй, просто не мой день, отец.
I guess this just isn't my day, Father.
— Пожалуй, мне пора идти.
— I guess I'd better be going.
Показать ещё примеры для «i guess»...
пожалуй — probably
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years.
Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
Listen. This is probably the silliest thing that ever happened to me.
Но вам, пожалуй, наскучили карты.
But you're probably tired of cards, aren't you?
Пожалуй, он единственный друг Вивиан.
You know, he was probably the only real friend Miss Heldon had.
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
Rilke was a great poet, he was probably right.
Показать ещё примеры для «probably»...
пожалуй — well
— Я, пожалуй, подожду.
— I'd better wait a wee while.
Я, пожалуй, приоденусь.
I'd better doll up a little.
Я, пожалуй, выключу свет.
I better turn down the lights.
Лучше... пожалуй, лучше.
Better, improving.
Я, пожалуй, свяжусь с мисс Воул и приглашу ее.
I'd better get in touch with Mrs. Vole and have her come over.
Показать ещё примеры для «well»...
пожалуй — i suppose
Да, пожалуй.
I suppose you're right.
— Да, пожалуй так.
— Yes, I suppose so.
Пожалуй, что что-то подобное обязано было случиться.
I suppose something like this was bound to happen.
— Нет, пожалуй и правда нет.
— No, I suppose not really.
Да, пожалуй, в общем и целом так.
Yes, I suppose that was it, really.
Показать ещё примеры для «i suppose»...
пожалуй — might
Я, пожалуй, тоже бы выпил.
Matter of fact, I might have a little one with you. I was out myself tonight.
— Ну, пожалуй, погулять было бы хорошо.
A little fresh air might do me good.
Пожалуй, будет лучше, если я провожу вас сам.
It's wiser I come with you. You might have some unpleasant encounters in this palace.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
Раз уж мне все равно суждено погибнуть... то, пожалуй, лучше умереть за свою страну.
Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country. That's the spirit.
Показать ещё примеры для «might»...
пожалуй — go
Я, пожалуй, пройдусь полчаса и поделаю дыхательные упражнения.
I'm going to take a half-hour stroll with breathing exercises.
Понимаю, что ты расстроена, и я пожалуй пойду.
I understand you're upset and I'm going to go.
Я пожалуй куплю у Вас лотерейный билетик.
I'm going to buy you a lottery ticket.
Пожалуй, я откажусь.
I'm going to have to pass on that.
Я, пожалуй, поеду домой и переоденусь.
I'm going to go home and change this dress.
Показать ещё примеры для «go»...
пожалуй — just
Я, пожалуй, схожу туда на час, а потом приду к вам.
I'll just stayfor an hour, then I'll come round to yours.
Пожалуй, это неинтересно, здесь записаны бессмысленные звуки.
They're just meaningless sounds. They're nature sounds he recorded.
— Пожалуй.
Just this once.
Бернар, пожалуй, оказался чуть ли не единственным мужчиной в этой процессии.
Bernard was the just about only man to walk behind the box.
Роджер, извините. Пожалуй, я пойду.
I'm just going to go now.
Показать ещё примеры для «just»...