поведение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поведение»

«Поведение» на английский язык переводится как «behavior».

Варианты перевода слова «поведение»

поведениеbehavior

Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
I felt if I told you, it would inform your behavior with him.
Инспектор, заметивший мое поведение мою растерянность, начавший следить за нами ещё в баре не отрывал от нас глаз.
A gaming inspector had noticed my behavior at the card table... and had tailed us to the bar. His eyes were glued to us.
Извини за поведение в квартире Дюваля или в студии,..
As a matter of fact, I came to apologize for my behavior today in Duvalle's apartment...
Власти весьма обеспокоены твоим странным поведением в последние дни.
The authorities are deeply concerned at your strange behavior since your release.
В конце концов, я здесь отвечаю за ваше поведение.
After all, I am responsible for your behavior here.
Показать ещё примеры для «behavior»...

поведениеbehaviour

Два года, срок уменьшили за хорошее поведение.
Two years, less time off for good behaviour.
Нет. Его поведению нет оправдания.
There was no ex cuse for his behaviour.
Поведение нормальное, кроме капотирования вниз.
Behaviour normal, apart from nosing down.
Ну, может быть, Майерс держал их под прицелом. Это могло бы объяснить их странное поведение.
There's a possibility that Myers my have been concealed nearby, covering the two men, which would account for that behaviour.
Его совершенно не заботит то, как люди могут отнестись к его поведению!
And he has the audacity to reproach others for their behaviour!
Показать ещё примеры для «behaviour»...

поведениеconduct

Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
— It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
— Я нахожу твое поведение крайне отвратительным.
— I thought your conduct quite disgusting.
Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
That's not a matter of conduct, but of elementary instinct.
Я хочу быть чист не только в своем поведении, но и в недрах своих помыслов и различных позывах.
I want to be clean, not only in my conduct, but in my innermost thoughts and desires.
Твое поведение отвратительно.
Your conduct was disgusting.
Показать ещё примеры для «conduct»...

поведениеbehave

Если начистоту, я нахожу твое поведение отвратительным.
Since we're letting our hair down, I think you're behaving abominably.
Это... странный способ оправдания моего ужасного поведения сейчас.
It's a... curious sort of apology to make for behaving so badly now.
Возможно, если ты попросишь прощения за свое плохое поведение.
Perhaps if you said you were sorry for behaving so badly.
Когда я вижу вот такое поведение молодёжи, ...я начинаю думать, ...куда катится эта страна.
When I see young people, today, ...behaving like that, I just I can't help wondering what this God-damned country is coming to?
В таком случае, ваше поведение едва ли способствует вашей безопасности.
In that case, you are hardly behaving in a manner conducive to your own safety.
Показать ещё примеры для «behave»...

поведениеact

Своим первоначальным резким поведением она ввела в заблуждение даже меня.
Fooled me at first with that flip, hard act of hers.
Ваше поведение свидетельствует о потере боевого духа!
— Yours! Your act of total lack of courage!
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
I've known all different kinds of people. Hung out with them, lived with them, watched them act things out in their own little ways.
От твоего поведения сейчас зависит вся наша оставшаяся жизнь.
How you act right now determines the rest of our lives.
Глядя на поведение людей можно подумать, будто все дороги покрыты золотом.
The way people act around here... — you'd think the streets were paved with gold.
Показать ещё примеры для «act»...

поведениеattitude

Заметив мужа, мадам Лепик сменила поведение.
Seeing her husband, Mrs. Lepic changes her attitude.
Ваше безответственное поведение вынудило меня самому принять меры.
Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands!
Ваше поведение меня раздражало.
I often came into conflict with your attitude towards power.
Выбор наряда, прически, косметики и поведение должно четко показать, чем она намерена заниматься.
By her dress, attitude, and makeup, the prostitute indicates her trade.
Подозрительное поведение.
Suspicious attitude.
Показать ещё примеры для «attitude»...

поведениеway

Не знаю, как можно вынести такое поведение!
I don't know how a man stands it, the way you go on.
Меня пугает ваше поведение.
It frightens me the way you talk.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли?
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense against public decency.
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении — капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Это неподобающее поведение для служителя Дзэн.
That's no way for a Zen acolyte to behave.
Показать ещё примеры для «way»...

поведениеaction

Подумал над своим поведением?
Have you reflected on your actions a little?
Другое дело, что трудно предвидеть, каким будет поведение человека, которым полностью овладела бредовая идея.
But it's difficult to predict the actions of a man who's brain is damaged by a profound delirium.
Например, тебе не показалось, что его поведение было неуклюжим и робким?
For example, did you notice that his actions seemed awkward and tentative ?
Вы собираетесь напомнить мне, что только логика диктует ваше поведение?
You're about to remind me logic alone dictates your actions?
Ты можешь изменить поведение окружающих частиц при помощи своих струйных рулей?
Will you correlate the actions of the particles surrounding your spacecraft... with the action of your control jets, do you read, over?
Показать ещё примеры для «action»...

поведениеbehavioral

Статистика показывает, что для каждого типичного случая существует определенная схема поведения.
There's a model behavioral pattern for every case where a threat has turned up a bomb.
Психологических, медицинских. Изучим поведение.
Psychological, behavioral, medical.
Артериальное давление стабилизировалось... и поведение соответствовало болевым реакциям.
Blood pressure stabilised, and behavioral response... to nociceptive stimuli.
— У детей, переживших опыт внезапной утраты родительской заботы часто возникают проблемы с поведением.
Children that experience a sudden loss of a parent or caretaker often suffer from behavioral problems.
Никаких проблем с поведением, пропусков мало.
No behavioral problems, a few absences.
Показать ещё примеры для «behavioral»...

поведениеpattern

На том, что убийца — это определённо психопат, с классической манерой поведения.
The killer has to be a psychopath with a classical pattern.
Я изменил образ своего поведения. Вы сами советовали так поступить.
I changed just one pattern, as you always said I should.
Их поведение не соответствует тому, как умерла мисс Келиндер.
It's a pattern that doesn't fit with the way she died.
Возможно, я должна была просто придерживаться своего обычного шаблона поведения.
Maybe I should have just stuck to my original pattern.
Эйвон Барксдейл сменит стиль поведения и прослушка умрет.
Avon Barksdale changes up his pattern, and the wiretap dies.
Показать ещё примеры для «pattern»...