пересмотр — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пересмотр»
«Пересмотр» на английский язык переводится как «revision» или «review».
Варианты перевода слова «пересмотр»
пересмотр — review
Они собираются приостановить его, до полного пересмотра проекта.
They're going to suspend it, pending a full review of the project.
Осталось четыре месяца до пересмотра дела.
I'm up in four months for review.
Затем президент изучает их и зачастую отправляет их юристам для дальнейшего пересмотра.
Then the president gets into it and often sends it to counsel's office for further review.
Я хочу пересмотра дела.
I want to review the case.
Это непросто, но если у нас будет то, что нужно, у нас были бы основания для пересмотра, как ты понимаешь.
It's tough but if we have what we need, we'd have grounds for a review, as you know.
Показать ещё примеры для «review»...
пересмотр — revision
Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
По вопросу внепланового пересмотра бюджета — кто представляет кабинет премьер-министра?
Regarding the supplementary budget revision, who's representing the Prime Minister's office?
СадТех так же прописал пересмотр платежей, повышение.
SadTech has also processed a pay grade revision, a promotion.
И, как вы знаете, пересмотр Церковного налога приближается и будет на повестке дня следущего заседания кабинета министров.
And, as you know, the revision of the eight per thousand Church tax is approaching and will be the subject of our next cabinet meeting.
Показать ещё примеры для «revision»...
пересмотр — retrial
Я требую пересмотра дела!
— Retrial! I demand a retrial!
Кто за пересмотр, прошу поднять руки.
It simply is. Who votes for a retrial?
— Может, пересмотр дела?
What about a retrial?
Ты невиновен, мы добьемся пересмотра процесса.
You're innocent. We'll get a retrial, get that blood test admissible.
Если только вы не хотите пойти на риск пересмотра дела, вам нужно продолжать с тем, что у вас есть.
Unless you want to risk a retrial, you' re going to have to proceed with what you' ve got.
Показать ещё примеры для «retrial»...
пересмотр — reopen
Свидетели, предоставленные защитником, не убедили суд в необходимости пересмотра дела.
The plaintiff's witness didn't convince the Court of the necessity to reopen the case.
Шансы на пересмотр дела сейчас минимальны.
The chances to reopen the case are close to none.
Я не вижу причины препятствовать пересмотру этого дела, в котором обнаружено множество процессуальных ошибок.
I don't see a reason not to reopen this case which is tainted by an incredible number of procedural errors.
Они фигурируют в других делах с нарушениями, которые мы процитируем, если нам придется подавать ходатайство о пересмотре дела.
They're other cases with improprieties that we'll be forced to cite if we have to file to reopen.
Он нанял адвоката, который пытается добиться пересмотра его дела.
He has a lawyer who's trying to reopen the case.
Показать ещё примеры для «reopen»...
пересмотр — reconsider
Ваша Честь, я буду просить о срочном пересмотре.
Your Honor, I would ask for an emergency motion to reconsider.
Ходатайство о пересмотре отклонено.
Motion to reconsider denied.
Говорят, что будет пересмотр дела, но я буду мертв к воскресенью.
They say they'll reconsider, but I'll be dead come Sunday.
Мы благодарим Министерство сельского хозяйства США за время, потраченное на пересмотр руководства по питанию, рекомендуемого Конгрессу.
We thank the USDA for their time as they reconsider which food guide to recommend to Congress.
Вот поэтому я и тороплю тебя с пересмотром решения по мосту.
Which is why I'm urging you to reconsider your decision on the bridge.
Показать ещё примеры для «reconsider»...
пересмотр — appeal
— Апелляция о пересмотре дела отклонена.
Our appeal has been turned down.
— Нет, Саша, извини. Вам отказали в пересмотре, вас увольняют в запас.
— No, I'm sorry, Sasha, the appeal failed, but you were discharged.
Можно подать на пересмотр приговора.
You could appeal the sentence.
Мы потребуем пересмотра.
We'll appeal.
Я собираюсь основать фонд, который будет помогать в пересмотре дел, подобных этому, основанных на предвзятости или неправильной защите.
I'll be leaving to launch a foundation that will help appeal cases like Shaun's, where there are signs of biased sentencing or inadequate defense.
Показать ещё примеры для «appeal»...
пересмотр — revise
Я не думаю, что мы обсуждали такой пересмотр документа.
I don't think we discussed his revising the document.
Проблема не в пересмотре.
The problem isn't revising it.
Но похороны для живых... А пересмотр истории... лишь разбавляет тот урок, который мы должны были из неё извлечь.
But funerals are for the living... and revising history... only dilutes the lessons we should learn from it.
Но зачем ждать столько для пересмотра своей истории?
But why wait until now to revise her story?
Хорошо, потому что я уже велел Майку искать пути для пересмотра соглашения.
Good, because I've already got Mike looking for ways to revise the agreement.
Показать ещё примеры для «revise»...
пересмотр — mistrial
Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
I think he wants a mistrial.
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Mistrial, damn you!
Требую пересмотра дела!
Mistrial!
— Я требую пересмотра!
Move for a mistrial.
— Откуда такая самоуверенность? Хотите заставить м-с Вуд переживать и нести издержки, связанные с пересмотром дела?
You wouldn't put Mrs. Wood through the pain of a mistrial.
Показать ещё примеры для «mistrial»...
пересмотр — overturn
— А у тебя хватит оснований для пересмотра приговора?
— You have enough to overturn?
Мы можем добиться пересмотра вердикта на основании некачественной защиты.
For not doing a better job. We can overturn the verdict by arguing ineffective assistance.
Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения.
We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction.
Я думаю, у него есть реальный шанс на пересмотр приговора.
I think he's got a real shot at overturning his conviction.
Если он оспорил тот охранный указ, у него были хорошие шансы на его пересмотр.
If he challenged the preservation order, there's every chance he'd get it overturned.
пересмотр — renegotiate
Сейчас они на пути в Лос-Анджелес на пересмотр их контракта.
The kids are on their way to LA to renegotiate their contracts.
Ты хочешь пересмотра договора.
You want to renegotiate.
Тебе нужно поговорить о пересмотре условий договора.
You need to go back and renegotiate.
Мы можем рассмотреть 75 тысяч, но я бы хотел оставить за собой право на пересмотр условий.
We're looking at 75 thou, but I'd like to reserve the right to renegotiate.
И, Калинда, давай поговорим завтра о пересмотре условий твоего контракта
And, Kalinda, let's talk tomorrow about renegotiating your contract.