отчаянный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отчаянный»
Слово «отчаянный» на английский язык переводится как «desperate».
Варианты перевода слова «отчаянный»
отчаянный — desperate
— У него отчаянный характер.
He is a desperate character.
Я был в отчаянном положении!
I was desperate.
Мы должны их найти, прежде чем они совершат что-то отчаянное.
We've got to find them before they do something desperate.
Если они совершат что-то отчаянное, то нам лучше лечь спать.
If they're going to do something desperate, let's get a good night's sleep.
Он отчаянный малый?
— He's a desperate case, no?
Показать ещё примеры для «desperate»...
отчаянный — desperately
Что у неё была семья, которая отчаянно её разыскивает?
That she had a family that was desperately seeking her out?
Должно быть, он был отчаянно несчастлив.
He was probably desperately unhappy.
И мы отчаянно нуждаемся в деньгах, надо платить за больницу.
And we desperately need money to pay the hospital expense.
Мне отчаянно нужна помощь.
I want help desperately.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Deeply, madly, desperately, all-consumingly.
Показать ещё примеры для «desperately»...
отчаянный — badly
Интересно, что именно ты так отчаянно пытаешься не вспоминать? Что заблокировала память?
I was wondering what it is that you don't want to remember so badly, that you've just blocked?
Почему ты так отчаянно хочешь её спасти? Спасти Рукию?
Why do want to save Rukia so badly?
Почему ты так отчаянно хочешь его поймать?
Why do you want to catch him so badly?
Я так отчаянно желала тоже стать голосом героя, что почти потеряла голову.
I so badly wanted to be the voice of a hero, too, that I nearly lost my head.
Это поэтому вы так отчаянно хотели выйти?
Is that why you wanted out so badly?
Показать ещё примеры для «badly»...
отчаянный — fight
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Или то, что он отчаянно сопротивлялся.
Or that he fought back.
Тренеры отчаянно боролись за артистов, которых хотели в свою команду.
And the gloves came off as our coaches fought for the artists they wanted.
Самое смешное, что я Грейс отчаянно отговаривал.
Funny thing is I fought Grace like hell.
Я найду твою дочь, расскажу как сильно ты её любила и как отчаянно пыталась вернутся к ней.
I'm gonna go find your daughter, tell her how much you loved her and how hard you fought to get back to her.
Показать ещё примеры для «fight»...
отчаянный — need
Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Look, Marge, We just don't need the money that bad.
Мне отчаянно нужен гитарист на сегодняшний концерт.
I need a guitarist for tonight's gig.
Ты предпочитаешь быть не с тем человеком, лишь бы не быть одному, и в паутине всех этих неудач, находится девочка, которой отчаянно нужна стабильность.
In the wake of these failed relationships, it's a girl in need of stability.
Почему ты так отчаянно добиваешься этой комнаты?
Why do you need that room so bad?
Почему ты так отчаянно хочешь себе новый пикап?
Why do you need a truck so bad?
Показать ещё примеры для «need»...
отчаянный — hard
С таким большим социальным и медицинским продвижением вперед... которое мы можем принести Независимым... Почему бы им тогда так отчаянно драться против нас?
So with so many social and medical advancements... we can bring to the Independents... why would they fight so hard against us?
Почему ты так отчаянно борешься за эту женщину?
Why are you fighting so hard for this woman?
Ты отчаянно пытаешься убедить себя, что все кончено, что ты больше никогда снова меня не полюбишь.
You know, you're... working hard to convince yourself that's it's over, but you'll never love me again.
И когда наступит день Когда ты будешь пытаться стать моим героическим помошником столь отчаянно Что мне придется закрывать тебе рот оплеухой, а этот день наступит Несмотря на твою жалкую, недоделанную ирландскую Омерту.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard that I have to slap you to shut up-— And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omerta.
Единственное, чего я не понимаю, почему этот Харли так отчаянно пытался заманить тебя сюда.
What I don't understand is why this Harley would try so hard to get you down here.
Показать ещё примеры для «hard»...
отчаянный — desperation
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды.
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
Они взбунтуются. Слышал бы ты, как отчаянно они просят.
You should hear the desperation in their voices.
Это был отчаянный поступок схватить такое большое животное.
It was an act of desperation to try and catch such a large animal.
Ни один человек не опустится так низко, как вы если не будет в отчаянном положении.
No man sinks as low as you have if he isn't driven by desperation.
Иногда, в отчаянные времена, мы должны пожертвовать самым дорогим.
In times of desperation, we must sometimes sacrifice our darlings.
Показать ещё примеры для «desperation»...
отчаянный — desperate need
И отчаянно пытаешься задавить любую радость во мне и в остальных.
And a desperate need to squash any sign of happiness in me or-or-or anyone else.
Вы отчаянно пытаетесь поверить, что Джеймс Доакс, которого вы знали, или думали, что знали, не был хладнокровным убийцей?
Your desperate need to believe the James Doakes you knew, or thought you knew, wasn't a cold-blooded killer?
Она отчаянно хочет ребенка, что скорее всего говорит о его недавней потере.
She has a desperate need for a child, which most likely stems from the recent loss of one.
Так это и есть то, что ты так отчаянно хотел со мной обсудить?
So, is that what you so desperately needed to talk to me about?
Что ты так отчаянно хотела сказать?
What is it you so desperately needed to say?
Показать ещё примеры для «desperate need»...
отчаянный — hail mary
А затем Маршалл попытался уйти из квартиры... но Лили... решилась на отчаянный длинный пас через все поле.
And then Marshall tried to storm out... but Lily... went for the Hail Mary pass.
Мы работаем. над отчаянной попыткой выиграть эту апелляцию.
We're working a Hail Mary pass with this appeal.
Вероятно, подписанный носовой платок здесь, в подушке как хлебная крошка отчаянной попытки привести к аресту Восса.
Probably just stuffed the handkerchief in the cushion here as a Hail Mary bread crumb to get Voss busted.
Это была отчаянная попытка.
It was a hail Mary.
Дрю, это только отчаянная попытка, так что не давай себе ложных надежд.
Drew, this is just a Hail Mary, so don't get your hopes up too high.
Показать ещё примеры для «hail mary»...
отчаянный — hotshot
Я и забыл, что ты отчаянный лодочный гонщик.
I forgot you're a hotshot boat driver.
Вы потеряли ставки, отчаянный.
You lost a bet, hotshot.
Ты — отчаянный агент из округа Колумбия?
You're the hotshot agent from D.C.?
— Великая отчаянная журналистка, слишком значительная для своей собственной истории, а теперь никто не хочет говорить с вами.
The great hotshot journalist too big for your own story, and now nobody wants to speak to you.
Конечно, кто же не захочет быть отчаянным героем, по которому все девушки будут сохнуть?
I wish I could be like that. Yeah, who wants to be the hotshot hero — that all the girls drool over?
Показать ещё примеры для «hotshot»...