отступать — перевод на английский
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
It just came over. East, west and north under enemy control. General retreat ordered.
Не отступать ни на дюйм!
Do not retreat anotherinch.
На этот раз я отступаю!
This time I retreat.
Нужно быть сильной, ты сама в этом убедишься... не колебаться, не медлить, не отступать.
One has to be strong, you'll see... no hesitation, no trembling, no retreat.
Нам некуда больше отступать.
We cannot retreat any further.
Показать ещё примеры для «retreat»...
После Бородино русская армия постоянно отступала.
Since Borodino, we've been in retreat.
Так как я выдал свою стратегию, то буду отступать.
As I've given away my strategy, I will retreat.
Отступать значит?
So it's retreat?
Отступаем, раз два!
Retreat, on the double!
— Надо отступать!
Let's retreat!
Море отступает под натиском песка.
Sea retreating under the pressure of the sand.
На фронте отступают с криками ура.
The army is retreating on the front with cries of 'hurray'.
Они отступают. Отходят все глубже в Башню.
They're retreating, going further up the tower.
Они отступают через ту область. Это слишком близко.
They're retreating through that area.
— Они отступают.
— They're retreating.
Два игрока, два разума, две стратегии... каждый пытается опередить соперника... проверяя оборону врага, нападая и отступая.
Two players, two minds, two strategies each trying to outmaneuver the other... testing the enemy's defenses, advancing, retreating.
Она отступает.
She's retreating.
Технически они отступают.
Technically, they're retreating.
В следующие сутки, мы хотим увидеть фото разведки, на которых индийские дивизии отступают.
In 24 hours, we want recon photos of Indian divisions retreating.
Они оба отступают.
They're both retreating.
Они отступают!
They are retreating!
Немцы отступают, нужно искать везде.
The Germans are retreating, we must search everywhere
Венгры отступают и изымают все для солдат.
The Hungarians are retreating and looking for soldiers.
Зулусы отступают.
The Zulus are retreating.
Талаксианцы отступают к туманности.
The TaIaxians are retreating toward the nebula.
Канадцы отступают.
The Canadians are retreating.
Силы Доминиона отступают к Кардассии Прайм.
The Dominion forces are retreating toward Cardassia Prime.
Войска Шогуна отступают.
The Shogun's forces are retreating.
Значит, это правда — англичане отступают. (фр.)
So it's true, the English are retreating
Япошки отступают!
Japs are retreating.
Мы никогда не должны отступать, потому что работодатели...
We must never back down because employers...
Он учил его никогда не отступать.
He taught him to never back down.
— СиДжей, ты не должна отступать перед ним.
— You can't back down.
Ну, Китайцы отказались отступать и ей-богу, мы получаем много болтовни из России.
Well, the Chinese refuse to back down, and gosh and golly, go figure, we're picking up increased chatter from Russia.
Никогда не отступать.
Never back down.
Показать ещё примеры для «back down»...
Я не отступаю.
I don't back down.
— — Мы не должны отступать. -
— We shouldn't have to back down.
Дель Фуегос не отступает!
'Cause the Del Fuegos don't back down!
Вот почему я никогда не отступаю.
That's why I never back down.
Они попытались угрожать ему, но мой отец не отступал.
They tried to threaten him but my dad didn't back down.
Назад! — Отступай, негодяй!
Back, back, back, you villain!
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
I was stupidly threatened. I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
There's no place to go, except back to court and hear the verdict.
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
"One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break never dreamed that wrong would triumph held we fall to rise sleep to wake."
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся."
"One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break."
Мы же всё время отступаем, Хэтч.
They keep moving it back.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
Now, despite bouts of depression that continued to get longer and more intense... you were put back into active duty.
Да, но Доминион не намерен отступать. Сейчас вся система — это поле битвы.
Yes, but the Dominion is determined to take back their territory.
После 9 шагов белые медведи отступают.
After 9 steps polar bears step back.
Каждый раз, когда ты приближаешься к эмоциям, ты отступаешь.
Every time you move closer to your emotions, you back away.
При стычке отступать не станет.
If you mix it with him, he won't back off.
Отступаем.
Back off, man.
Даже самые горячие отступают.
Even its most fervent supporters back off.
В любом случае, он отступал, потому что понимал, что не прав.
Either way, he'd back off because he knew he was wrong.
Ты отступаешь.
You back off.
Я отступаю.
I'll back off.
Когда ты задаешь безобидные вопросы, я просто отступаю. — И следи за его глазами.
When you ask an innocuous question, I'II just back off.
Повторяю: мы отступаем!
I repeat, cease firing and back off!
Хант не собирается отступать.
Hunt isn't gonna back off.
Вам два раза приказано отступать а вы ?
Haven't you been ordered twice to fall back?
Капитан Тушин, вам приказано отступать
Captain Tushin, you've been ordered to fall back.
— Я приказал им отступать.
I told them to fall back.
Дженкинс, отступаем!
Jenkins, fall back!
Показать ещё примеры для «fall back»...
Они вторгаются к нам, и мы отступаем.
They invade our space, and we fall back.
Они ассимилируют целые миры, и мы отступаем.
They assimilate entire worlds, and we fall back.
Опять отступаем.
Fall back again.
Прикажите им отступать на кардассианскую территорию.
Tell them to fall back to Cardassian territory.
Мы отступаем, изменяем линию фронта.
We're still falling back, trying to reform our lines.
Мы отступаем.
We are falling back.
Вражеский флот отступает.
Enemy fleet falling back.
Похоже нам надо отступать к Юте.
Then we've got to start falling back to Utah.
Они отступают.
— They're falling back.
Мы отступаем.
We're falling back.
ќни отступают!
They're falling back!
Они отступают.
They're falling back.
Он отступает.
It's falling back.
Дайте приказ отступать.
Give the order to fall back.
Авалону — по-прежнему отступать.
The Avalon will continue to fall back!
Я сказал ей отступать прямо перед тем, как улица взорвалась.
I told her to fall back right before the whole street blew.
Похоже, самое время отступать.
It looks like a good time to fall back.
Немцы отступают от Ленинграда.
The Germans are falling back from Leningrad.
Япошки отступают, бегом!
The Japs are falling back! Let's go!
Речные лорды отступают с Джейме Ланнистером у них на пятах
The River Lords are falling back with Jaime Lannister at their heels.
Остальные корабли отступают!
Other ships are falling back!
Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) — и пытайтесь сдержать их...
Pull back from gallery four and try to hold them...
Так, отступаем!
Right, pull back!
Отступайте, начались нападения.
One — two... Everybody pull back, the attacks have started
Скажи всем, чтобы отступали к церкви.
You tell everybody to pull back to the church.
Показать ещё примеры для «pull back»...
Куда вы собираетесь отступать?
Where are you gonna pull back to?
Весь город... отступайте!
The city is sinking! Asuka, Rei, pull back. The city is sinking!
Так, отступаем!
Okay, pull back!
Япония впервые осознала, что может проиграть,.. ...и стала отступать.
Japan realised for the first time that they could lose, and began to pull back.
— Легион отступает.
The Legion is pulling back.
Капитан, мы отступаем!
Captain, we're pulling back!
— Мы отступаем!
-We're pulling back!
Они отступают.
They're pulling back.
Когда она поняла, что вы хотите бросить жену ради нее, она начала отступать, не так ли?
When she sensed you wanted to leave your wife for her, she started pulling back, didn't she?
— Хорошо. Отступаем на базу.
Military's pulling back to the perimeter.
— Я отступаю.
— I'm pulling back.
Мы отступаем.
We're pulling back.
Западня сторона отступает.
West foxhole pulling back.
— Сэр, роты "Дог" и "Фокс" отступают.
— Sir, Dog and Fox are pulling back.
Мои люди отступают к месту эвакуации с тех пор, как морская полиция задержала цель.
My men are pulling back to the extraction point since NCIS has the target in custody.
Рид, агенты из наружного наблюдения отступают.
Reid, perimeter agents are pulling back.
Сейчас не время отступать.
This is no time to pull back.
Сейчас не время отступать.
Now is not the time to pull back.
Он начал отступать, а это было на него непохоже.
He started to pull back. Which was unlike him.
— Решили отступать.
— They've decided to withdraw.
Не отступать!
Don't withdraw!
Наши люди отступают и отказываются снова атаковать киберлюдей.
Our people withdraw, refusing to attack the Cybermen again.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Withdraw from the north-east quadrant.
— Полковник Кайли, отступаем, сэр!
— Colonel Kiely, withdraw, sir!
Показать ещё примеры для «withdraw»...
Они отступают.
They withdraw.
Обеспечьте огонь на подавление, пока мы отступаем.
Provide suppression fire as we withdraw.
-ѕолковник, мы должны отступать.
-Colonel, we must withdraw.
Айда. Я советую вам немедленно отступать.
Ida, I recommend that you withdraw immediately.
— Теперь еще двое. Они отступают.
They're withdrawing.
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
Они отступают.
They're withdrawing.
Я знаю, но я не собираюсь отступать, Том.
I know, but I'm not withdrawing, Tom.
Да Лун Дань отступает.
withdrawing!
Кажется, императорское войско отступает, сэр.
The imperial forces look to be withdrawing, sir.
"Даже когда принц Абхиманьи, будучи ещё в утробе учился тому, как прорываться через ряды противника но не тому, как отступать;
"Even as Prince Abhimanyu, while still in the womb, "learned only how to penetrate the enemy ranks "but not how to withdraw,
— Я дам приказ отступать!
— I give the order to withdraw!
Помню, мы отступали и оказались в деревушке под названием Лимас.
We had withdrawn to a place, a little village called Limace.
Я ее преследовал, она отступала.
I pursued and she withdrew.
Потом она преследовала меня, отступал я.
And then she pursued and I withdrew.
При каждом возможном столкновении военные отступают.
At every potential confrontation, the military withdraws.
Инопланетный корабль отступает, капитан.
The alien ship is withdrawing, Captain.
Германские войска в Польше отступают вдоль Висльı.
German troops In Poland are withdrawing along the Vistula.
Не отступай.
Don't give in.
Как обычно говорит полковник — не отступать и не сдаваться.
Like the colonel always says — never give up.
Нет, теперь поздно отступать.
No. Don't give up now.
Альенде в свою очередь поклялся не отступать от того, во что верит..."
For his part, Allende vowed he would not give in. He would not, he said, "Betray the working classes." ln the end he found....
Нельзя отступать, Малка.
Mustn't give in, Malka.
Показать ещё примеры для «give»...
Никогда не сдаваться, никогда не отступать.
Never give up. Never give in.
Когда ты отступаешь, но я не такой, я ещё не сдаюсь!
When you give up, and I haven't, not yet.
Не хочу отступать так быстро.
I don't want to give up on him yet.
Зачем отступать сейчас?
Why give up now?
Прошла пара дней, и ты отступаешь.
In a couple days and you just... what? Give up?
— Не отступать!
Don't give up !
Я решил не отступать, пока не найду ее.
So...vulnerable. I think I decided I wouldn't...give up until I found her.'
Уничтожать незнакомую им технологию... И очевидно, они не запрограммированы отступать.
Destroy all technology other than their own, and apparently, they weren't programmed to give up.
Не отступаешь ни в коем случае.
Do not give up easily, eh?
Ты не отступаешь, верно?
— You don't give up, do you?
"Никогда не отступай!"
"Never give up!"
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Пробовать снова и снова, не теряя самообладания, не отступая ни на йоту?
Yeah. To try and try again without losing heart, without giving an inch?
Словом — нить порвалась, но я не отступаю.
The wire's snapped, Manech, but I'm not giving up.
Иногда приходится отступать ради команды.
Sometimes you gotta give one up for the team.
Он отступает.
(Peter) He's giving in.
У вас всегда будут причины отступать.
You'll always find reasons to give in
Он никогда не сдавался и не отступал.
Javier never gave up and never gave in.
Ты не собираешься отступать, правда?
You're really not gonna give this up, are you?
Правозащитники и ACLU решают, что Колвин не лучший первый шаг и отступают.
Civil rights leaders and the ACLU decide that Colvin is not the best foot forward and stand down.
Команда Браво, отступаем.
Bravo team, stand down.
Теперь ни один из не станет отступать
There's no way any of us are gonna stand down.
Показать ещё примеры для «stand down»...
Всем постам, отступаем.
All units please stand down.
Нужно отступать.
We should stand down.
Станция Фермы, отступаем.
Farm Station, stand down.
Все остальные, я сказал, отступают.
Everyone else, I said, stand down.
Они отступают.
They're standing down.
Я отступаю.
I'm standing down.
Вы отступаете?
You're standing down?
Отступаем.
Standing down.
То есть мы отступаем, г-н Президент?
Are we standing down then, Mr. President?
Ты никогда просто не отступаешь и не смотришь на то, как все происходит.
You don't just stand and let things happen.
То есть, ты не отступаешь.
I mean, you stand out.
Мы должны отступать!
We must go!
Нам отступать некуда.
I can go no further.
Отступать уже некуда.
You know, it's go time for me.
Нет, я отступаю сюда назад.
No, I go back there.
Пагуба наступала и отступала...
Its pestilences come and go...
Показать ещё примеры для «go»...
я или совершенно отстраняюсь, или ни за что не отступаю.
I completely shut down or I go for it.
Не отступай.
Never let go.
"Не отступай перед чем-то великим, только потому что боишься." Ты сама мне это сказала.
"Don't go blowing something up that could be great just because you're scared." You told me that.
Мы будем сражаться, нам некуда отступать.
We are going to fight. There's no other place for us to go.
Нам некуда отступать.
There's no way to go.
Но ведь знаете, когда наука отступает, является Бог.
Science goes only so far and then comes God.
Если гитарист слишком сильно отступает от аккордов, он слетает с катушек, как шизофреник или маньяк.
If the guitar player goes too far off the chords, he loses his way something like a schizophrenic or a maniac.
Тогда... всё перестаёт быть важным, всё отступает.
Then it's not so important. after a while... ...it just goes on.
Нет. Рак отступает, и я 100 %-но залетела, благодаря тебе.
Cancer's gone, and I'm 1 00 percent preggers, thanks to you.
Прокурор не знает, он приступает или отступает.
The D.A. doesn't know whether he's comin' or goin'.
Не отступать и не сдаваться!
Go on and keep going.
Потом: "Нет, ещё шаг назад!" — Я отступаю назад.
Then "A little further" so I step back a little further.
Не отступайте назад.
Don't step backwards.
Когда он так делает, вашему парню нужно отступать вправо и пробивать хук.
When he does that, your guy should step to the right and throw a hook.
Долго рассказывать. В итоге я понял, что иногда любить означает отступать назад.
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Но когда вы стремитесь за своей мечтой, никогда ни в чём не сомневайтесь и не отступайте.
But when chasing your dreams be sure to take them one step at a time.
Показать ещё примеры для «step»...
Я отступаю в сторону холла, так что портье у выхода не может меня видеть.
I step into a side hallway, so that the front desk guy can't see me.
— На мосту, вы смотрите вниз и .. отступаете назад.
On a bridge, you look over and... step back.
аспер отступает на середину ринга и наносит противнику серию ударов в корпус.
K.O. Steps inside, comes back with a walloping right, a left, a jab to the mid-section.
Преследуя порок, подчас отступаешь от Бога.
In the pursuit of wrongdoing, one steps away from God.
Отступает назад, пробегает через середину.
Steps back, looks across the middle.
И если объект отступает от его параметров, которые субъект ему приписывал, он разрушается.
And when a person steps outside of the parameters that the unsub has set for them, he strikes.
Всегда быть уверенным, что у тебя есть куда отступать
Always making sure we're a step behind.
Отступать куда?
A step behind what?
Поэтому я отступаю.
That's why I'm stepping down.
– Я не буду отступать.
— I'm not stepping down.
Что же... Лично я не собираюсь никуда отступать.
Well, I'm not stepping anywhere.
Знаете, только стоит сказать, что вы газетчик — и все проблемы отступают.
You say you're with the press and you can get away with anything.
Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов.
In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts.
Я не собираюсь отступать.
I'm not going away.
И когда мне становилось грустно, я ее открывала и мои печали отступали.
And whenever I was feeling sad, I would open the lid and all my sorrows went away.
Эта жаркая погода не намеревается отступать.
This hot weather is not going away for a while.
Показать ещё примеры для «away»...
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
The last thing you wanna do is turn away from the crater or run or crouch down. Keep your attention toward the lava lake, look up and move out of the way.
-Нравится и он не собирается отступать.
— I do, and he's not going away.
Лучше отступайте, пока еще можете.
Walk away while you still can.
Похоже, что тьма, с которой я боролась, теперь отступает, оставляя место заботе о Квинн.
"The darkness that I've struggled with "now seems a world away, replaced by my concern for her.
Check it at Linguazza.com
- retreat: phrases, sentences
- back down: phrases, sentences
- fall back: phrases, sentences
- pull back: phrases, sentences
- withdraw: phrases, sentences
- give: phrases, sentences
- stand down: phrases, sentences
- go: phrases, sentences
- step: phrases, sentences
- away: phrases, sentences