отступать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отступать»

«Отступать» на английский язык переводится как «retreat».

Варианты перевода слова «отступать»

отступатьretreat

Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
It just came over. East, west and north under enemy control. General retreat ordered.
Не отступать ни на дюйм!
Do not retreat anotherinch.
На этот раз я отступаю!
This time I retreat.
Нужно быть сильной, ты сама в этом убедишься... не колебаться, не медлить, не отступать.
One has to be strong, you'll see... no hesitation, no trembling, no retreat.
Нам некуда больше отступать.
We cannot retreat any further.
Показать ещё примеры для «retreat»...

отступатьback down

Мы никогда не должны отступать, потому что работодатели...
We must never back down because employers...
Он учил его никогда не отступать.
He taught him to never back down.
— СиДжей, ты не должна отступать перед ним.
— You can't back down.
Ну, Китайцы отказались отступать и ей-богу, мы получаем много болтовни из России.
Well, the Chinese refuse to back down, and gosh and golly, go figure, we're picking up increased chatter from Russia.
Никогда не отступать.
Never back down.
Показать ещё примеры для «back down»...

отступатьfall back

Вам два раза приказано отступать а вы ?
Haven't you been ordered twice to fall back?
— Я приказал им отступать.
I told them to fall back.
Дженкинс, отступаем!
Jenkins, fall back!
Отступай!
Fall back!
Отступать.
Fall back.
Показать ещё примеры для «fall back»...

отступатьwithdraw

— Решили отступать.
— They've decided to withdraw.
Не отступать!
Don't withdraw!
Наши люди отступают и отказываются снова атаковать киберлюдей.
Our people withdraw, refusing to attack the Cybermen again.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Withdraw from the north-east quadrant.
— Полковник Кайли, отступаем, сэр!
— Colonel Kiely, withdraw, sir!
Показать ещё примеры для «withdraw»...

отступатьpull back

Так, отступаем!
Right, pull back!
Отступаем.
Pull back.
Скажи всем, чтобы отступали к церкви.
You tell everybody to pull back to the church.
Куда вы собираетесь отступать?
Where are you gonna pull back to?
Весь город... отступайте!
The city is sinking! Asuka, Rei, pull back. The city is sinking!
Показать ещё примеры для «pull back»...

отступатьback

Назад! — Отступай, негодяй!
Back, back, back, you villain!
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
I was stupidly threatened. I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
There's no place to go, except back to court and hear the verdict.
Мы же всё время отступаем, Хэтч.
They keep moving it back.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
Now, despite bouts of depression that continued to get longer and more intense... you were put back into active duty.
Показать ещё примеры для «back»...

отступатьgive

Не отступай.
Don't give in.
Как обычно говорит полковник — не отступать и не сдаваться.
Like the colonel always says — never give up.
Нет, теперь поздно отступать.
No. Don't give up now.
Нельзя отступать, Малка.
Mustn't give in, Malka.
Отступайте.
Give it.
Показать ещё примеры для «give»...

отступатьgo

Мы должны отступать!
We must go!
Нам отступать некуда.
I can go no further.
Отступать уже некуда.
You know, it's go time for me.
Нет, я отступаю сюда назад.
No, I go back there.
Пагуба наступала и отступала...
Its pestilences come and go...
Показать ещё примеры для «go»...

отступатьstep

Не отступайте назад.
Don't step backwards.
Когда он так делает, вашему парню нужно отступать вправо и пробивать хук.
When he does that, your guy should step to the right and throw a hook.
Долго рассказывать. В итоге я понял, что иногда любить означает отступать назад.
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Но когда вы стремитесь за своей мечтой, никогда ни в чём не сомневайтесь и не отступайте.
But when chasing your dreams be sure to take them one step at a time.
Я отступаю в сторону холла, так что портье у выхода не может меня видеть.
I step into a side hallway, so that the front desk guy can't see me.
Показать ещё примеры для «step»...

отступатьpulling out

Армия отступает.
The army's pulling out.
Никто отступать не будет!
Nobody's pulling out!
— Ты ведь не собираешься отступать? — Нет, нет.
— You're not pulling out on me, are you?
Командования сообщило, что слишком опасно. Они отступают
Command says it's too hot They're pulling out
Но отступать некуда — или дело раскрыто, или мне конец.
But I can't pull out till I get some kind of bust or my career's finished.
Показать ещё примеры для «pulling out»...