отступать — перевод на английский

отступатьretreat

Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
It just came over. East, west and north under enemy control. General retreat ordered.
Не отступать ни на дюйм!
Do not retreat anotherinch.
На этот раз я отступаю!
This time I retreat.
Нужно быть сильной, ты сама в этом убедишься... не колебаться, не медлить, не отступать.
One has to be strong, you'll see... no hesitation, no trembling, no retreat.
Нам некуда больше отступать.
We cannot retreat any further.
Показать ещё примеры для «retreat»...

отступатьback down

Мы никогда не должны отступать, потому что работодатели...
We must never back down because employers...
Он учил его никогда не отступать.
He taught him to never back down.
— СиДжей, ты не должна отступать перед ним.
— You can't back down.
Ну, Китайцы отказались отступать и ей-богу, мы получаем много болтовни из России.
Well, the Chinese refuse to back down, and gosh and golly, go figure, we're picking up increased chatter from Russia.
Никогда не отступать.
Never back down.
Показать ещё примеры для «back down»...

отступатьfall back

Вам два раза приказано отступать а вы ?
Haven't you been ordered twice to fall back?
Капитан Тушин, вам приказано отступать
Captain Tushin, you've been ordered to fall back.
— Я приказал им отступать.
I told them to fall back.
Дженкинс, отступаем!
Jenkins, fall back!
Отступай!
Fall back!
Показать ещё примеры для «fall back»...

отступатьpull back

Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) — и пытайтесь сдержать их...
Pull back from gallery four and try to hold them...
Так, отступаем!
Right, pull back!
Отступаем.
Pull back.
Отступайте, начались нападения.
One — two... Everybody pull back, the attacks have started
Скажи всем, чтобы отступали к церкви.
You tell everybody to pull back to the church.
Показать ещё примеры для «pull back»...

отступатьwithdraw

— Решили отступать.
— They've decided to withdraw.
Не отступать!
Don't withdraw!
Наши люди отступают и отказываются снова атаковать киберлюдей.
Our people withdraw, refusing to attack the Cybermen again.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Withdraw from the north-east quadrant.
— Полковник Кайли, отступаем, сэр!
— Colonel Kiely, withdraw, sir!
Показать ещё примеры для «withdraw»...

отступатьgive

Не отступай.
Don't give in.
Как обычно говорит полковник — не отступать и не сдаваться.
Like the colonel always says — never give up.
Нет, теперь поздно отступать.
No. Don't give up now.
Альенде в свою очередь поклялся не отступать от того, во что верит..."
For his part, Allende vowed he would not give in. He would not, he said, "Betray the working classes." ln the end he found....
Нельзя отступать, Малка.
Mustn't give in, Malka.
Показать ещё примеры для «give»...

отступатьstand down

Отступаем.
Stand down!
Отступаем.
Stand down.
Правозащитники и ACLU решают, что Колвин не лучший первый шаг и отступают.
Civil rights leaders and the ACLU decide that Colvin is not the best foot forward and stand down.
Команда Браво, отступаем.
Bravo team, stand down.
Теперь ни один из не станет отступать
There's no way any of us are gonna stand down.
Показать ещё примеры для «stand down»...

отступатьgo

Мы должны отступать!
We must go!
Нам отступать некуда.
I can go no further.
Отступать уже некуда.
You know, it's go time for me.
Нет, я отступаю сюда назад.
No, I go back there.
Пагуба наступала и отступала...
Its pestilences come and go...
Показать ещё примеры для «go»...

отступатьstep

Потом: "Нет, ещё шаг назад!" — Я отступаю назад.
Then "A little further" so I step back a little further.
Не отступайте назад.
Don't step backwards.
Когда он так делает, вашему парню нужно отступать вправо и пробивать хук.
When he does that, your guy should step to the right and throw a hook.
Долго рассказывать. В итоге я понял, что иногда любить означает отступать назад.
Bottom line, I realized that sometimes love means taking a step back.
Но когда вы стремитесь за своей мечтой, никогда ни в чём не сомневайтесь и не отступайте.
But when chasing your dreams be sure to take them one step at a time.
Показать ещё примеры для «step»...

отступатьaway

Знаете, только стоит сказать, что вы газетчик — и все проблемы отступают.
You say you're with the press and you can get away with anything.
Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов.
In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts.
Я не собираюсь отступать.
I'm not going away.
И когда мне становилось грустно, я ее открывала и мои печали отступали.
And whenever I was feeling sad, I would open the lid and all my sorrows went away.
Эта жаркая погода не намеревается отступать.
This hot weather is not going away for a while.
Показать ещё примеры для «away»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я