относиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «относиться»
«Относиться» на английский язык можно перевести как «to relate to» или «to regard».
Варианты перевода слова «относиться»
относиться — relate
Это не относится к делу.
That doesn't relate to this case.
Почему мы относимся к ним, как к чему-то отвратительному?
Why do we relate to it as ugly?
Я начинаю слишком серьёзно относиться к этим дарвиновским делам.
I'm beginning to relate to these Darwin cases a little too well.
Я склоняюсь к мысли, что символы относятся больше к математике, чем к гастрономии.
However, I incline to the idea that the symbols relate to mathematics, ratherthan gastronomy.
Как еще можно относиться к детям?
How else would you relate to children?
Показать ещё примеры для «relate»...
относиться — treat
Я буду относиться к Вам как к отцу.
I'll treat you like my father, and take care of you.
Я буду относиться к тебе хорошо, лучше, чем старый Тастин позволяет Лему обходиться с тобой!
I'll treat you right... and that's more than old Tustine will ever let Lem do!
Так вы ко мне относитесь.
That's the way you treat me.
Относитесь к нему, как к... как к принцу и джентльмену, всегда.
Treat him as a... as a prince and a gentleman, always.
Но ваши инструкторы будут относится к вам, как к новичкам.
Your instructor will have to treat you as if you were beginners.
Показать ещё примеры для «treat»...
относиться — feel about
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Ну это совсем не то, как я отношусь к Ирене.
Well... that isn't the way I feel about Irena.
Вот так же я отношусь к людям, у которых не в порядке с головой.
That's the way I feel about people who get something wrong with their brains.
Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
You know how I feel about you. I've told you a thousand times.
Также я отношусь к нему.
That's the way I feel about him.
Показать ещё примеры для «feel about»...
относиться — take
Забавно, как ты к этому относишься.
That's a funny way to take it.
Ты ни секунды не относишься ко мне серьезно, правда?
Can't you even take me seriously for one second?
— Вы разве не хотите, чтобы к вам относились серьезно?
Don't you want the world to take you seriously?
Не стоит относиться к жизни столь серьезно.
Don't take life so seriously.
— То есть ты относишься к этому серьёзно?
You mean, you take this message seriously.
Показать ещё примеры для «take»...
относиться — seriously
Ты слишком серьезно к этому относишься, дорогой.
You're taking this much too seriously, darling.
Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты.
A person like me shouldn't take a person like you seriously.
Я беспокоюсь, что Филлис слишком буквально относится к своей свободе.
I'm afraid Phyllis is taking her freedom a little too seriously.
— Он очень серьезно относится к своим обязанностям.
— He takes his work very seriously. — I try.
Так почему я должна относиться серьёзно к его делам?
Why should I take his seriously?
Показать ещё примеры для «seriously»...
относиться — relevant
Эти расспросы не относятся к делу.
This line of questioning doesn't seem particularly relevant.
Это не относится к этому обсуждению.
That's not relevant to this discussion.
— Все это относится к делу.
It's all relevant.
Нет, я просто не вижу, как это относится к делу.
No, I just don't really see how that's relevant.
— Это хоть как-то относится к делу?
— Is this remotely relevant?
Показать ещё примеры для «relevant»...
относиться — apply
К таким бродягам как ты это не относиться.
It don't apply to tramps like you.
Это же не относится ко мне?
Surely it doesn't apply to me?
Мои инструкции не относятся к Вам.
My instructions don't apply to you.
— Для Комов? Они должны относиться ко всем, иначе они ничего не стоят.
They must apply to everyone, or they mean nothing.
— Это и к нам относится?
— Does that apply to us?
Показать ещё примеры для «apply»...
относиться — nice
Ты будешь хорошо относиться к маме, когда вырастешь?
Are you gonna be nice to your mother when you grow up?
Удивительно, с какой самоиронией ты к этому относишься.
Oh, yeah, really. Say, this is such a nice apartment.
Относитесь к ней хорошо.
Be nice to her.
— Это не так. — Разве я так отношусь к твоей маме?
I have always been really nice to your mother.
Вы все помните, как вы сначала боялись. Относитесь к ней хорошо.
You all know how scary the first day of school is. so be nice to Matilda.
Показать ещё примеры для «nice»...
относиться — refer
Этот относится к основным бакам отходов на четвертом уровне.
That one refers to the main waste tank on level four.
Оно относится к любому имуществу, одежде, личным вещам, даже рыболовным снастям или наборам для вышивания.
It refers to any accoutrements, belongings, personal items, even fishing gear or a sewing kit.
Это относится только к ней.
It refers only to hers.
Я считала, что оно относится к другим людям.
I always assume it refers to other people.
Фактически, Бессилие в песне относится к слезам которые я пролил после плохого расставания.
Actually the, the wetness in the song refers to the tears that I shed after a bad breakup.
Показать ещё примеры для «refer»...
относиться — think
Так вот как ты к этому относишься?
That's how you think of it, isn't it?
Политическая дискуссия. Очень смущает, но к делу это не относится. Давай держаться темы.
It wasn't maybe your fault, but I think that movie put that out there.
Да ладно! Разве я так к тебе отношусь?
Don't you think that I do?
Я очень ко многому отношусь только как к испытанию, иначе можно прийти в отчаяние.
I can only think it as a God's test otherwise we will be desperate.
Если они станут относиться к тебе хуже из-за этого — никакие они тебе на самом деле не вассалы.
If they think less of you because of me, then they're not really your minions.
Показать ещё примеры для «think»...